首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9383篇
  免费   187篇
  国内免费   164篇
系统科学   67篇
丛书文集   171篇
教育与普及   315篇
理论与方法论   436篇
现状及发展   28篇
综合类   8717篇
  2024年   22篇
  2023年   134篇
  2022年   151篇
  2021年   138篇
  2020年   133篇
  2019年   132篇
  2018年   64篇
  2017年   88篇
  2016年   114篇
  2015年   227篇
  2014年   530篇
  2013年   525篇
  2012年   606篇
  2011年   729篇
  2010年   754篇
  2009年   895篇
  2008年   952篇
  2007年   788篇
  2006年   539篇
  2005年   363篇
  2004年   308篇
  2003年   367篇
  2002年   307篇
  2001年   237篇
  2000年   162篇
  1999年   114篇
  1998年   110篇
  1997年   57篇
  1996年   66篇
  1995年   40篇
  1994年   16篇
  1993年   19篇
  1992年   7篇
  1991年   9篇
  1990年   13篇
  1989年   8篇
  1988年   4篇
  1987年   4篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有9734条查询结果,搜索用时 734 毫秒
1.
微生物肥料发展及作用机理综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
微生物肥料是一种具有特定功能的微生物活体制品,应用于农业生产,通过其中含微生物的生命活动,增加植物养分的供应量、促进植物生长、提高产量、改善农产品品质及农业生态环境。微生物肥料对改善化肥过量施用造成的土壤质地恶化、微生态环境失衡和农产品品质问题具有重要作用。本文就微生物肥料的发展历程及作用机理进行综述,总结了微生物肥料中功能微生物通过在土壤、植物根部定殖,对改变土壤微生物多样性、改善土壤中养分供应状况、释放植物促生长激素、提高土壤酶活性、增强植物系统抗性等方面的作用。分析了目前微生物肥料产业存在的问题,并对其发展方向进行展望,以期为我国微生物肥料的合理应用及产业发展提供依据和参考。  相似文献   
2.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。  相似文献   
3.
汉语句子或句群内部的逻辑关系通常由语序来实现,而英语则通过外在形态体现逻辑关系。因此,汉英翻译时,需要对汉语源文的隐性逻辑进行显性化处理。参照英汉语言对比、语篇分析和句法学的相关理论,以汉语科幻小说《北京折叠》的刘宇昆英译本为研究对象,分析并归纳出八种汉英翻译中隐性逻辑的显性化途径,提出中国译者应着重借鉴情景具体化、增译总说词、逻辑重组这三种难度系数较高的逻辑显性化途径。  相似文献   
4.
当前外来植物长芒苋种群在京津冀地区呈爆发性增长态势。文章在入侵植物长芒苋生长的四种典型生境,包括河岸(A)、路边(B)、荒地(C)和农田(D)设置样地采取入侵区和非入侵区土壤,利用16S rRNA高通量测序技术,分析不同入侵生境条件下土壤细菌多样性和组成的变化规律。通过双因素方差分析结果表明:除生境因素对Simpson指数有显著影响外(P<0.05),生境和入侵及二者间的相互作用对土壤细菌α多样性的影响较小;NMDS分析表明:不同入侵生境间土壤细菌群落结构区分明显。在长芒苋非入侵样地,最丰富的门类为变形菌门、浮霉菌门和芽单胞菌门。而在长芒苋的入侵生境,上述第三大优势门类的芽单胞菌门转变为拟杆菌门;LEfSe分析结果显示:不同生境下代表性优势菌有显著差异。在河岸生境下伯克氏菌科和β-变形菌目的细菌具有明显优势,在荒地生境下芽单胞菌纲和芽单胞菌科的细菌占优势,在路边生境下Sphingomonas_sediminicola占优势,在农田生境下亚硝化单胞菌科占优势。本研究表明长芒苋的入侵能显著改变土壤细菌群落的组成和结构,这种改变将通过生理生化过程影响土壤的理化性质。  相似文献   
5.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。  相似文献   
6.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。  相似文献   
7.
英汉隐喻翻译中的同化与异化   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代隐喻理论认为人类的语言和思维都具有隐喻的特点,翻译的同化与异化是两种不同的翻译策略,本文从直译、意译、将一种文化中的形象比喻转化为目标语中相对应的已有的形象比喻、采取直译并附带解释或注释的形式以及用汉语的对句结构来翻译英语中的隐喻等几种不同的方式来探讨隐喻翻译的同化与异化问题。  相似文献   
8.
浅谈旅游资料的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化信息的有效传递是旅游资料英译要解决的难题,笔者就本人的翻译实践提出以增添法、删减法及改写法等翻译技巧对原文信息进行灵活处理,以达到旅游宣传的目的。  相似文献   
9.
2001年6月,从事竹节虫目昆虫演化与生态研究的德国学者得到了一批琥珀,对它们的研究改变了人们看待昆虫世界的方式,也恢复了人们对生命多样性的敬畏。  相似文献   
10.
中医名词英译:应用系统化原则的翻译模式   总被引:7,自引:0,他引:7  
虽然近几十年来中医已广受西方国家的欢迎,但还未有规范化的中医英文词汇。中国传统医学的词汇极为庞大复杂,在《中医大词典》中即收词逾30000个,因此,在任何译入语中制定对应词汇必然工程浩大,规范化的过程亦将极为复杂。曾经有许多中医汉英双语词表问世,但其所用的翻译方法不一,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号