全文获取类型
收费全文 | 146篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
丛书文集 | 4篇 |
教育与普及 | 5篇 |
理论与方法论 | 12篇 |
综合类 | 127篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2019年 | 4篇 |
2016年 | 3篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 6篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 18篇 |
2007年 | 18篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 2篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有148条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
12.
一、关于符号价值
“符号价值”这一概念,是由法国著名思想家让·鲍德里亚(Jean Baudrillard)最先提出来的,他从符号学的角度对商品的价值进行重新思考,他虽然也把笔触放到了生产领域中,可是他除了关注生产领域以外还更为关注传播领域。他还认为马克思关于商品价值的理论,己经不再能够充分地解释二战以来商品的地位和性后听发生的变化, 相似文献
13.
托尼·莫里森以女性特有的视觉,在小说《最蓝的眼睛》的叙事中运用了大量的隐喻象似符来体现小说主题。用美国哲学家皮尔斯的社会符号学的隐喻象似性对《最蓝的眼睛》中几个具有代表性的隐喻:秀兰邓波儿、眼睛、房子、金盏花和蒲公英、四季颠倒进行修辞层面的分析,意在揭示小说中凸显的隐喻象似性对《最蓝的眼睛》的主题和意义所起的作用,并从中探索出托尼·莫里森独具特色的叙事风格。 相似文献
14.
图形设计作为视觉传达设计中的一种符号设计现象,其成功所在,是能得以运用设计的符号学原理不断挖掘其深处的潜质,并与人们内心深处的情感相沟通。因此,应该对此进行研究与认识,发掘更多的符号特性,更准确的运用符号学原理来进行平面图形设计。 相似文献
15.
术语在现代知识社会中肩负着基础性的作用,现代社会信息技术的应用对术语学理论研究提出新的挑战。信息技术要求术语具有其计算机化的代表物,而旧有的普通术语学理论满足不了现代术语实践的状况;西方的术语学理论家在术语学与信息技术、术语学与知识工程相互碰撞的实践中,构想了“本体术语学”这一术语学理论的新范式,这一构想在具体的术语学实践中产生了积极的成果。文章旨在介绍和分析“本体术语学”的理论渊源和学术成果。 相似文献
16.
沫若情结与新文学浪漫主义的流变 总被引:1,自引:0,他引:1
朱曦 《云南民族大学学报(自然科学版)》2000,17(3):78-81
本文以新文学80余年浪漫主义的阶段性特征为背景,运用艺术文化学、符号学理论对郭沫若的文化心理进行深度探讨,认为“沫若情结”与新文学功利浪漫主义有着密切的联系,功利浪漫主义的存在是20世纪中国浪漫主义文学萎顿、消解的主要原因。本文开启了一条别具特色又引人深思的文学思潮研究的新思路。 相似文献
17.
作为“讲好中国故事”的重要桥梁,外宣翻译的文化活力源于不同符号和编码之间的交流与碰撞,但因缺乏基于自身文化体系元素的价值诠释与意涵表达,外宣翻译“走出去”却难以“走进去”。从洛特曼文化符号学视角出发,重新审视符号学理论框架下的外宣翻译意义问题,指出文本的信息传递功能、文本的信息记忆功能和文本的信息创造功能对外宣翻译内在意义变异与再生所产生的影响,可以有效避免外宣翻译单一学科视角存在的学术盲点和解释偏颇问题,进一步拓展外宣翻译跨学科研究理路。 相似文献
18.
王凌枫 《芜湖职业技术学院学报》2023,(2):68-71
随着经济与文化协同发展的不断深入,社会各界对地域文化品牌的关注越来越多。将具有地域特色的文化元素进行符号化处理,并融入地域文化品牌的设计中,有利于实现地域文化的品牌化,有利于提升当地的文化传播力度。 相似文献
19.
赣州红色艺术经典文化是在赣南革命历史上形成的革命理论、革命经验和革命精神凝结而成的革命传统,具有中国红色艺术文化的共性,也具有赣南红色艺术文化自身的特点。文化符号学认为文本包括连续性文本与离散性文本,具有信息传递、信息生成与信息记忆功能,且文本的意义是动态变化的,这在赣州红色艺术经典文化英译策略选择上具有重要的指导意义。 相似文献
20.
何雅文 《重庆三峡学院学报》2007,23(5):90-93
符号学理论从语言符号的语义关系、句法关系和语用关系三方面来考察其相对应的指称意义、言内意义和语用意义。将符号学的三维思维方式应用到诗歌翻译,力求达到翻译的动态或功能对等。用符号学的翻译观解释翻译思路,用诗歌文本体现符号学的翻译模式,以期言与意的表达得以理解,达到文化交流、交际的目的。 相似文献