全文获取类型
收费全文 | 1240篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
系统科学 | 7篇 |
丛书文集 | 17篇 |
教育与普及 | 71篇 |
理论与方法论 | 51篇 |
现状及发展 | 2篇 |
综合类 | 1139篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 17篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 69篇 |
2013年 | 74篇 |
2012年 | 59篇 |
2011年 | 90篇 |
2010年 | 96篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 92篇 |
2007年 | 94篇 |
2006年 | 61篇 |
2005年 | 52篇 |
2004年 | 50篇 |
2003年 | 39篇 |
2002年 | 46篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 20篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 10篇 |
1991年 | 15篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 14篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有1287条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
象思维是中国传统的思维方式,是中国古代哲学、诗学和美学的核心范畴。本文通过讨论象思维与中诗英译的关系,力图展现象思维和意象在中诗英译中的重要地位。 相似文献
82.
自译在很大程度上并不是翻译,而是改写,如在将StaleMates自译成《五四遗事》时,张爱玲即在不同层面对原英文文本进行了大量的改写。在切斯特曼提出的五种翻译伦理模式中,自译首要遵循的不是再现的伦理而是基于规范的伦理。 相似文献
83.
张志刚 《大连民族学院学报》2012,20(6):552-555
运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族典籍英译的启示,指出其翻译理论为中国民族典籍翻译提供了强有力的理论支持。 相似文献
84.
钱钟书的理解修辞理论 总被引:1,自引:0,他引:1
钱钟书的修辞理论主要包括理解修辞论和表达修辞论两个方面。重点探讨前者中的以下部分 :第一 ,“阐释之循环”说 ,主张对文本的理解要做到 :由词至句至篇章至全书以及由全书至篇章至句至词的双向循环。第二 ,“考辞之终始”说 ,主张依据全句和上下文语境解释词义 ,依据上下文判断句型和结构。第三 ,“活参”说 ,论理解是听读者创造性参与的过程 ,提倡以“活”的精神理解诗义 相似文献
85.
从婴儿粪便中分离出一株厌氧性无芽孢杆菌,经属和种的鉴定,为两叉又歧杆菌。将它制成活菌胶囊,在广西大学小范围服用结果表明,该菌对急慢性肠炎、腹泻、便泌等症有显著疗效。 相似文献
86.
87.
88.
广告语本身充满丰富的想象力、极大的创造性和煽动性.翻译时,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,并非只是一种一一对应的符码转换,而是要在保持深层结构的语义基本对等,功能相似的前提下,重组原语信息的表达形式.因此在翻译广告语句时需要尽可能运用多种翻译方法,从不同的角度进行多层次的处理,这样才能收到形、神、意兼顾的翻译效果.本文从直译法,音译法,套译法、转译法和增减译法等方面对中英文广告翻译方法作了初步的探讨. 相似文献
89.
一篇优秀新闻稿件的出炉需要在选材、写作手法等方面做到“新、短、重、活、真”。新,享有新闻稿件质量好坏“一票否决”权;短,新闻的凝聚力;重,新闻的号召力;活,新闻的基石;真,新闻的生命。 相似文献
90.
诗歌作为音韵与意义浑然天成的纯文学形式,其形式与意义之间具有复杂的互动关系。曹明伦在所译的《莎士比亚十四行诗集》中把握住了莎诗特有的神韵、音韵以及形韵,并巧妙地使莎士比亚十四行诗之音义特征在译诗中得到了再现。 相似文献