全文获取类型
收费全文 | 2164篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 11篇 |
专业分类
系统科学 | 12篇 |
丛书文集 | 17篇 |
教育与普及 | 28篇 |
理论与方法论 | 1100篇 |
综合类 | 1025篇 |
出版年
2024年 | 22篇 |
2023年 | 22篇 |
2022年 | 53篇 |
2021年 | 42篇 |
2020年 | 59篇 |
2019年 | 53篇 |
2018年 | 44篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 40篇 |
2015年 | 64篇 |
2014年 | 116篇 |
2013年 | 112篇 |
2012年 | 96篇 |
2011年 | 137篇 |
2010年 | 173篇 |
2009年 | 166篇 |
2008年 | 228篇 |
2007年 | 170篇 |
2006年 | 97篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 90篇 |
2003年 | 68篇 |
2002年 | 63篇 |
2001年 | 53篇 |
2000年 | 53篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1940年 | 1篇 |
排序方式: 共有2182条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
赖德富 《重庆三峡学院学报》2014,(4):125-128
语言与文化的差异以及交际意图等因素,客观上造成了翻译可译性限度。从生态翻译学的视角对闽菜名英译实践进行分析发现,原语和译语之间语言生态、文化生态和交际生态的差异度是影响可译性限度的主要原因。通过生态移植,可以最大程度提高整合适应选择度和多维转换程度,从而无限提高其可译性限度,进而构建生态范式的闽菜名英译规范。 相似文献
72.
"五行"是中医重要的基本概念,在理论和临床实践中都具有实际意义。这一概念的英译方案众多,但均有一定的局限性。文章通过比较分析"五行"的不同译名,探讨该词的深层含义,就如何通过融合词素翻译与音译,并辅以一定的注释,改进这一概念的英译,提出具体建议。 相似文献
73.
通过明清以来的西学中译史,论证了西学中译的文化杂合及非文化殖民性,为防止后殖民翻译外延内涵无限扩大化提供了佐证。西学中译的主流不是后殖民翻译所能涵盖的,而是属于正常的文化交流和融合。中外文化和思想的交流从来都是双向的,不但来自西方的学说深刻地改变了中国人的思相和社会面貌,而且中国思想也在西方产生影响。 相似文献
74.
英汉两种语言的构词存在着很大的差异。为了使汉泽的科技术语更具理据性,往往需要增词。增词的主要途径有:逻辑增词、修辞增词、常识性增词。其总体目的是使汉译术语符合汉语习惯,显得更为形象、生动。 相似文献
75.
有四川风味特色的川菜不仅仅受到了四川及全国人民的喜爱,如今,也慢慢地得到了老外的欣赏和喜爱。对有中国特色菜名的翻译和研究,也越来越得到更多专家和学者的关注和重视。本文将以一道有地方特色的川菜为例,来探讨有中国特色的术语翻译的原则和方法。 相似文献
76.
庞彦杰 《海军工程大学学报(综合版)》2013,10(1):94-96
在对汉语典籍英译时,译者要运用关联思维,秉承与时俱退和互文的理念,遵循“得意一忘言一循意得言一得言忘意”的翻译过程,探求原作的“言外之意”,然后发挥译入语的优势,展现原作语言层面之下蕴舍的思想。 相似文献
77.
对蒙古语的术语原则、术语翻译、术语国际化、术语研究等方面存在的问题进行分析,认为群众性原则以及“挖、创、借”原则有不妥之处,指出应当依据国际标准以及国家颁布的术语确立原则,运用蒙古语言文字的规律,采用外来语、使用前缀等方法,繁荣和发展蒙古语术语. 相似文献
78.
套译法是词典成语翻译常用的方法之一,然而汉语中真正能用英语成语来套译的成语不多。通过分析《汉英综合大辞典》中的成语套译例子,成语套译的制约因素和相应对策,认为成语翻译中要特别注意语义相关性、语义范围、情感意义和民族文化色彩等诸多制约因素。 相似文献
79.
领域现象术语常常是复合型短语,很难根据局部上下文特征用传统的机器学习方法来抽取.为此,文中提出了一种领域现象术语的抽取方法.该方法首先用基于上下文的方法抽取得到分隔符集,然后结合分隔符集和上下文术语用改进的NC -value算法进行候选领域现象术语抽取,最后在候选领域现象术语中过滤掉名词性术语,进而得到最终结果.实验表... 相似文献
80.
以学科教材术语语料库建设为目标,实现了一种基于底表的多层扫描术语自动标注算法.该算法首先采用预测性规则模板扫描文本中未登录术语,并进行标注;其次采用最大匹配方法识别出每个可能的候选术语,把每个候选术语看作术语的定位点,扫描其上下文语境,分别调用单位术语规则模板、例外规则、部件规则、部件例外规则、例外校正规则等对扫描结果进行判断,确定候选术语的身份,并进行标注.该方法以规则的预测和限定功能为辅,充分利用了底表术语信息,取得了较高的标注准确率和召回率,开放测试F-指数达到了84%左右. 相似文献