首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   162篇
  免费   1篇
  国内免费   4篇
丛书文集   1篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   20篇
综合类   145篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2018年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   7篇
  2014年   10篇
  2013年   15篇
  2012年   15篇
  2011年   23篇
  2010年   19篇
  2009年   9篇
  2008年   22篇
  2007年   11篇
  2006年   4篇
  2005年   3篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   6篇
  2001年   8篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有167条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
由于社交媒体的普及和灵活性,微博中涌现出越来越多的新词来表达情感态度,新词的发现和情感倾向已成为微博研究的热点问题。主要介绍COAE2014评测任务3的方法与技术。首先提出了一个广义后缀树的词串抽取方法,利用左右灵活度等指标发现潜在新词。然后根据上下文信息对前一步发现的潜在新词采用多重词典,基于模板,统计情感词共现手段判断其情感倾向。最后利用搜索引擎从语义角度进一步优化情感倾向结果。实验结果表明此方法对新词发现和情感倾向判断问题是有效的。  相似文献   
102.
任何语言都是活的语言,它随着社会的变迁而不断在发生变化。科技英语新词作为时代发展的信号,为英语增添了丰富的内容,本文从英语语言发展的主要途径和构词法的角度来探讨其构词特点和方法,有利于我们拓展对已知单词的记忆,对培养自主学习的实用型技术人才具有重要作用。  相似文献   
103.
在英国1998年媒体中的热门话题是Y2K BUG,(year 2-thousand bug),而与它相连的词millennium bug(千年虫)也顺理成章地进人了英语词汇中,并且它成了每年一次的牛津大学列出的新进入英语中的新词之首,牛津大学列出的其他一些新词有call center(designed to handle large numbers of phone calls),  相似文献   
104.
在21世纪社会经济迅猛发展的形势下,分析新词新语的来源及其内部规律,并对其分别举例说明。  相似文献   
105.
漫谈新闻英语的特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
作者从以下3点探讨了新闻英语的特点1)因追求速度而求助一些现成的词语,具体体现在一些缺乏新意的词语、隐语的滥用;2)为了使文章生动,新闻记者经常使用形象生动、耸人听闻、花哨时髦的词语,也经常使用俚语,有时还创造一些新词;3)为了避免责任,新闻记者经常使用一些含糊其词的词语和一些滑稽可笑的委婉语。  相似文献   
106.
1904年翻译的《新译日本法规大全》,是近代中国引进日本法律最为全面的一部,《日本法规解字》是对《大全》中有关法律专门术语作的解释。通过《日本法规解字》流行的新名词,成为中国法律文化的重要组成部分。  相似文献   
107.
贾彩凤 《科技信息》2011,(8):I0388-I0388
社会生活中的新现象,新风尚必然反映在社会团体成员的语言中。而语言变化最敏感的部分是词汇。本文着重讨论新时期俄语词汇中出现的一系列表示男子的新词,以及这些词的构成和使用情况。  相似文献   
108.
针对企事业单位编目文档排版效率与规范等问题,本论述利用递归下降分析技术对编目内容分类整理,基于新词自动发现技术的格式规范纠错,关系数据库结合XML的内容映射技术,完成了规范性文档自动排版系统的设计与实现。  相似文献   
109.
随着中国在国际上受关注度的日益提高,翻译界也面临更多的挑战,其中之一就是汉语新词的翻译。当前汉语新词的翻译中存在不少问题,如:翻译的方法零散多样、缺少统一的理论指导、有些翻译过于机械而导致误解,等等。针对这一现象,主要从三个方面提出了汉语新词翻译的应对策略:加强权威的理论指导、为了避免歧义翻译时需注重灵活变通性、译者应不断了解英汉文化差异以提高翻译素养。  相似文献   
110.
新时期新词新义的大量出现并得到广泛运用是我国当前语言生活的一个突出现象,其中有相当一部分新词新义是通过修辞方式产生的,比喻等修辞手法已成为新时期新词新义生成的一种充满活力的方式,且这一类新词新义在词义的构成上也具有明显的特征,即词义色彩鲜明,带有丰富的情感体验性和浓烈的形象感,有着典型的民族语言风格.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号