排序方式: 共有164条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
32.
翻译目的论是近代功能派翻译理论的核心内容,它认为翻译是一种目的性行为,译者才是翻译过程中最重要的环节。翻译活动的发起者对整个翻译过程都发挥着极其重要的作用。这一理论对口译、新闻编译和儿童文学翻译方面都得到了充分验证,在这些特殊翻译领域中,为了达成翻译目的,译者常常采用变译的方式对文本进行额外加工。目的论的提出无疑为这些领域的“边缘翻译”提供了理论基础,也为理论的繁荣做出了贡献。 相似文献
33.
34.
36.
37.
中国儿童文学的发展史实际上是对外国儿童文学的译介史,没有外国儿童文学的“引进来”,就没有当今的中国儿童文学.本文试图从意识形态、历史政治时代背景、强势文化与弱势文化、推动翻译的主体力量这四个方面,分析中国儿童文学“引进来”背后的文化推手. 相似文献
38.
方卫平教授《中国儿童学理论批评史》是富有开创性的国内第一部系统论述中国儿童学理论批评发展史的学术作。本对该书的理论贡献、学术特征,以及史料价值作了较为客观、确切的评论。 相似文献
39.
40.