首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   364篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
系统科学   2篇
丛书文集   6篇
教育与普及   4篇
理论与方法论   10篇
现状及发展   1篇
综合类   343篇
  2024年   2篇
  2023年   4篇
  2022年   8篇
  2021年   5篇
  2020年   4篇
  2019年   4篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   8篇
  2014年   23篇
  2013年   12篇
  2012年   21篇
  2011年   22篇
  2010年   20篇
  2009年   44篇
  2008年   24篇
  2007年   24篇
  2006年   18篇
  2005年   11篇
  2004年   22篇
  2003年   7篇
  2002年   13篇
  2001年   11篇
  2000年   10篇
  1999年   8篇
  1998年   10篇
  1997年   7篇
  1996年   5篇
  1995年   1篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   3篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有366条查询结果,搜索用时 171 毫秒
71.
和利作为中国思想史上的一对重要范畴.曾持续争辩了达两千多年之久,至今余波未息.本文旨在揭示这场绵延不绝的利之辩所涉及或包含的伦理道德问题.并指出其中最基本的问题是道德与物质利益的关系和个人利益与社会利益的关系问题.由这两个问题的展开,便决定了中国传统伦理思想的(?)赋利特色的形成.  相似文献   
72.
引伸是英泽汉中重要的手法之一,主要有词引伸,句引种,抽象概念和具体概念的相互引伸及习语的引伸。  相似文献   
73.
以字源的分析为切人口,揭示了美场中某些有代表意的字所反映的中国传统审美观念:秀、娇、峨表现出对自然、淳真的肯定;美、嘉、嫣、好和丰、妙、倩从两个方面表现出人类对于旺盛生命的赞美;善、淑、修、佳,臧、令和婉分别从三个角度表现了特定宗法制度下人们的审美观点。  相似文献   
74.
This paper presents a formal approach, FSPD (Formal Specifications for Protocols of Decoders), to specify decoder communication protocols. Based on axiomatic, FSPD is a precise language with which programmers could use only one suitable driver to handle various types of decoders. FSPD is helpful for programmers to get high adaptability and reusability of decoder-driver software.  相似文献   
75.
语言是一个开放的复杂的动态系统。王希杰先生在语言事实的基础上,提出了“潜词”“潜”“潜句”“潜辞格”等语言理论,丰富了语言学,对语言研究将会起到积极的推动作用。潜语言理论是王先生娴熟地运用演绎法的结果,是他在80年代后期最主要的成果之一。本文认为,王希杰先生所提出的语言理论是立足于语言事实本身的,具有较强的概括性和预测能力。  相似文献   
76.
朱熹论"义"     
马继武 《潍坊学院学报》2004,4(1):100-101,104
本文以“”为题。简略论述了宋代理学集大成者朱熹对“”这一伦理范畴的诠释,认为朱熹所论之“”。大致上可从两方面加以理解:(1)者,天理之所宜;(2)者,心之制。在此基础上。朱熹又将“气质之性”与“理”、“气”相混杂。进而杂揉以阴阳五行观念,对人所具有的“”之品性加以限定。  相似文献   
77.
“信、达、雅”是完善得当的翻译理论。“信”即是忠实于原作,讲的是译德。只有“信”字为先,才能以负责的精神深探原,使译作文通、理通、达,谓之“以信求达”。要检验译作是否达,关键是看其是否合乎情理。因而在翻译中,善于发现译作中的不合理点,着力探求其真,才是达的正道  相似文献   
78.
语素是指语言中最小的音结合单位。可以从三个角度对语素进行划分。其中成词语素和不成词语素的意不尽相同。  相似文献   
79.
80.
hyponymy作为一重要语学术语,常出现在国内外语言学论著中。然国内外语言学界对hyponymy的界定与翻译中却时有偏误或不尽一致之情形。由此讨论其相关缘由,并对语言学术语的翻译问题作出相应思考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号