排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 234 毫秒
1
1.
2.
张以桃 《合肥学院学报(自然科学版)》2002,(3)
课本韩愈《师说》文后“君子不齿”句中的“不齿”注释,有值得商榷之处,依作者写作的本意当以“不能同列,不与……同列”解释为妥。 相似文献
3.
“泛化的与本意的‘自组织’”质疑——与黄永军、姜璐商榷 总被引:2,自引:0,他引:2
本文针对“泛化的与本意的‘自组织’”一文中的一些观点进行商榷。对文章中关于哈肯自组织定义的思考进行评析。阐明了自组织是一个科学概念,不能与日常用语“自我组织”混为一谈。进一步分析了自组织与他组织之间的关系以及自组织过程的三种类型,肯定了组织的构建过程可以划分为自组织或他组织,并且这种分类并不改变自组织的科学内涵。 相似文献
4.
焦亚东 《广西民族大学学报》2005,(1)
批评家可以在无需顾及作者和文本本意的前提下进行批评活动,已是一个不争的事实,现代批评,例如解构批评,就是如此。但是,在这样的解读中,如果一方面肆无忌惮的消解本意,一方面又在本意中去寻求意义,是否意味着陷入了一个阐释的悖论? 通过对一篇批评文章的批评,来回答上面这个问题。 相似文献
5.
人们常用“闭月羞花”来形容美貌,这很容易理解。但“沉鱼落雁”怎么也能担当此任?说来可要费一番工夫呢。《庄子·齐物论》里有这样一段话:“毛嫱、丽姬,人之所美也。鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉?”本意大致是说:毛嫱和丽姬虽是人类公认的美女,但是鱼、鸟和麇鹿却只知见人惊避,四者究竟谁才懂得天下真正的美色呢?庄子的这段话并不是直接形容美貌,但其中确实提到了两位绝代佳人。这给后世诗人描绘美人提供了想象的空间。 相似文献
6.
承接《浅论敦煌歌辞叙事色彩显著之成因》,从调名本意、叙事的诗意化、钟情时事、对话问答、多角色代言等视角探讨敦煌歌辞独特的叙事特征。 相似文献
7.
文学作品有三个层面的意义——作者原意、文本本意和读者意义。译者在翻译过程中应把作者原意视为根本,使译文准确表达出作者原意。 相似文献
8.
1