全文获取类型
收费全文 | 2590篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
系统科学 | 19篇 |
丛书文集 | 52篇 |
教育与普及 | 11篇 |
理论与方法论 | 314篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 2199篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 31篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 60篇 |
2014年 | 143篇 |
2013年 | 108篇 |
2012年 | 183篇 |
2011年 | 209篇 |
2010年 | 178篇 |
2009年 | 211篇 |
2008年 | 228篇 |
2007年 | 260篇 |
2006年 | 196篇 |
2005年 | 139篇 |
2004年 | 95篇 |
2003年 | 105篇 |
2002年 | 79篇 |
2001年 | 72篇 |
2000年 | 54篇 |
1999年 | 31篇 |
1998年 | 22篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有2618条查询结果,搜索用时 387 毫秒
991.
论Nationalities University的可接受性 总被引:2,自引:0,他引:2
麦新转 《大连民族学院学报》2008,10(2):158-160
“民族大学”英语译文格式存在争论,在实际运用中也存在UFN和NU两中译文格式。基于对短语“民族大学”的汉语语义及其英译的语法分析,结合对同类校名译文的适用性调查,从语义、语法和文化翻译的角度佐以译例,对Nationalities University译文的可接受性进行了充分的验证。 相似文献
992.
建立的德汉机器翻译系统,主要包括词法分析,语法分析和译文调整生成等模块,GCMTS采用与传统的MT系统不同的有条件归约算法及动词阶位和规则库相结合的分析算法,并将算法与规则分离,GCGMTS是在XENIX386和ORECAL数据库环境下开发的,容易移植和推广。 相似文献
993.
韩国爱 《科技情报开发与经济》2003,13(9):233-233
简要介绍了几种使用WORD的快捷方法,包括用WORD直接从现有数据库中提取数据快速制表,WORD图形的处理技巧,文本和图形块的快速复制,将WORD文件转换为文本文件等。 相似文献
994.
结合原始灰色预测模型GM(1,1)和灰色系统理论中平移序列,给出了“平移序列”的灰色预测模型,它具有数据光滑度好,预测精度较高的优点.利用此模型对2003年和2005年云南省国庆黄金周接待游客人数做出了精度较高的灰色预测. 相似文献
995.
赵常友 《曲靖师范学院学报》2002,21(1):80-83
在英语中 ,明喻 (Simile)和暗喻 (Metaphor)作为修辞格一直为作家广泛运用。这一修辞格的实践之花在英语中可以说是异彩纷呈、蔚为大观。明喻和暗喻作为一种修辞格 ,在英语中的表现形式和翻译方面都有很大的差别。从形式和翻译上对两种修辞手段进行比较 ,并从内容上加以分析 ,最终能达到将对比的结果运用于语言翻译的实践中去 ,在对比过程中采用英文经典名句和汉语译文进行比较 ,可比较出英语中明喻和暗喻两种修辞手段在形式和译句方面的异同 相似文献
996.
为了验证磁流变阻尼器(magnetorheological damper,MRD)对偏心结构在地震作用下的平-扭耦联反应控制的效果,进行了振动台试验.首先利用Matlab/dSPACE综合试验环境建立可精确描述MRD滞回非线性的双sigmoid模型及框架-剪力墙偏心结构试验控制系统的仿真模型.并介绍dSPACE实时仿真平台的优点及其软硬件资源,阐述基于dSPACE系统进行振动控制试验系统开发步骤.采用RCP技术对框架-剪力墙偏心结构模型进行地震反应振动台试验研究,试验结果表明了MRD对偏心结构扭转反应控制的有效性及MRD不同位置的影响. 相似文献
997.
本文首先概要地描述了汉英两种语言在文字、词汇、句法、修辞四个层次上的不同,并试图以此解释造成汉英翻译中的一些不可译现象的原因.本文的重点在于介绍如何利用当代的翻译理论,如语义对等翻译,语用翻译等理论去突破翻译领域中的一些看似不可译的"禁区".本文的目的在于探讨如何处理一些汉英翻译中看似不可译现象的手段和方法. 相似文献
998.
本文是《有界三次系统[Ⅰ]》的继续,用讨论三次系统无穷远奇点的方法,得到了无穷远处只有一个奇点时,由三次系统的系数直接给出了判断该三次系统有界性的充分条件。 相似文献
999.
Xing Yuanyuan 《科技信息》2008,(17)
英语是主语突出型语言,而汉语是主题突出型语言。两种语言互译时,一般可以将主语和主题进行直接转换,如果不能直接转换,译者需要运用逻辑推理能力,为译文句子找到适当的主语。 相似文献
1000.
汉语和德语属于不同的语系,它们之间的差别给汉德术语互译带来了很多困难。根据在国内和德国多年的翻译实践,从汉德术语互译的对等、选词、排列秩序、直译还是意译等方面出发进行探讨。 相似文献