首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   488篇
  免费   3篇
  国内免费   2篇
丛书文集   8篇
教育与普及   16篇
理论与方法论   29篇
综合类   440篇
  2023年   3篇
  2022年   6篇
  2021年   4篇
  2020年   5篇
  2019年   4篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   4篇
  2015年   12篇
  2014年   29篇
  2013年   29篇
  2012年   25篇
  2011年   39篇
  2010年   43篇
  2009年   36篇
  2008年   50篇
  2007年   38篇
  2006年   19篇
  2005年   20篇
  2004年   20篇
  2003年   22篇
  2002年   25篇
  2001年   13篇
  2000年   9篇
  1999年   6篇
  1998年   6篇
  1997年   4篇
  1996年   5篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1940年   1篇
排序方式: 共有493条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
本文从语言与思维的关系,探对了英汉民族不同思维模式对其句子的影响,希望为英汉语言的交流提供有益的帮助。  相似文献   
102.
在高等教育大众化与市场经济的双重冲击下,地方综合性大学的汉语言文学专业如何生存与发展?如何调整人才培养目标与人才培养模式?本文从人文性与应用性的统一、应用性人才的培养以及培养目标的现代转型三个方面进行了分析。文章认为,地方综合性大学的汉语言文学专业应该培养具有人文底蕴的应用型人才,应该以基础加模块的课程设置,使人才培养目标从"单一化"向"多元化"转型,从"传统型"向"现代型"转型。  相似文献   
103.
苏兆龙 《科技信息》2011,(16):I0070-I0071
本文结合汉语言文学专业毕业生的就业形式,分析了地方高校汉语言文学专业的发展困境,指出了地方高校汉语言文学专业应在就业市场中寻求的应用型改革方向。  相似文献   
104.
英、法、汉语构词途径的哲学思辨与对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
从哲学视角和语义学出发对英、法、汉构词途径及其约定俗成的规则进行思辨性、交叉式的析比,辨明其间的异同之处,探寻英、法、汉语基本词的命名(构词)理据及其基本语义特征和语义拓展延伸路径,揭示不同语种语言发展的哲学奥秘,探索中西语言文化的普遍发展规律。  相似文献   
105.
针对高职学生英语学习动机普遍缺乏的问题,在深入分析学习动机在英语学习中的重要意义的基础上,结合高职学生的特点,提出六项培养和激发高职学生英语学习动机的策略。  相似文献   
106.
汉语习语是翻译工作中的一大难题。本文从“只许州官放火,不许百姓点灯”的若干种译文出发,介绍汉语习语的三种英译方法,并通过比较这些方法的优缺点,讨论如何根据不同的具体情况来选择翻译方法这一问题。  相似文献   
107.
垃圾分类关乎国家与城市的生态素养与文明程度,是世界各国共同关切的重要问题。文章阐述了国内垃圾分类术语及现存问题,归纳了目前国内垃圾分类术语的英译现状,并针对术语不统一、译名混乱、译名错误等问题,从当地政府部门与城市市民群体两方面提出了应对之策,以期促进垃圾分类术语及其英译名的规范化与标准化建设,为垃圾分类及其他行业领域的术语及其翻译问题提供参考与借鉴。  相似文献   
108.
一、把握汉语特点,品味语言,整合语言文字教学与文学鉴赏教学 《语文课标》指出:“语文课程还应考虑汉语言文字的特点对认字、写字、阅读、写作、口语交际和学生思维发展等方面的影响。”这就是说,作为母语教学,我们的语文教学不能不从汉语本身的特点出发,通过品味语言,去把握其中蕴含的丰富的文化内涵,达到培养和提高学生语文素养的目的。汉语的特点很多,受篇幅的限制,下面举例性地来看几点:  相似文献   
109.
本文从汉字的象形特点、汉语结构的“意合”特点出发,结合书法在诗画关系中的中介性质,解释了中国注重诗画结合而西方重区别的理论倾向,指出汉语文固有的特征是造成这种诗画比较中西差异的原因之一。  相似文献   
110.
李广升 《科技信息》2011,(28):29-30
本文首先阐述了我国大陆发展汉译英的紧迫性,然后对1980年至今的汉译英教材的发展进行了阶段划分以及汉译英教材研究情况进行评述,并分析原因,最后提出有关汉译英教材编写的建议,旨在对该种教材的编写有所裨益。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号