排序方式: 共有107条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
本文通过收集上海市主要涉外旅游景点中英文对照版宣传册。对上海旅游景点宣传资料英文版本进行了全面质量分析。结果发现上海旅游景点宣传资料英文翻译中存在着许多问题。其中最突出的是拼写错误、语法错误、用词不当、句法混乱以及信息失效等问题。作者分析了产生问题的原因并提出了改进旅游翻译质量的建议。 相似文献
102.
103.
104.
105.
106.
四平市山门古洞是一个小型裂隙溶洞,原洞内高度不超过1米,洞口高0.3米左右,现已把洞口拓宽并把洞内积红土清出大部,拟建一处喀斯特洞穴旅游景点,但因受溶洞基本物征的影响,其开发利用目的尚示实现,因此,出门古洞的开发利用,要在深入菜态特征和旅游要素构成的基础上,运用人工造景方法,把山门古洞建设成为一个具有一定观赏价值的旅游景点。 相似文献
107.
功能派翻译理论20世纪70年代产生于德国,其奠基理论为翻译的“目的论”( Skopos theory )。本文从旅游景点介绍翻译的功能和目的性出发,结合一些地方旅游景点汉语介绍英译文本,阐述了功能理论尤其是目的论对旅游景点介绍中译英的重要指导作用。 相似文献