首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   494篇
  免费   5篇
  国内免费   11篇
系统科学   9篇
丛书文集   11篇
教育与普及   5篇
理论与方法论   96篇
现状及发展   1篇
研究方法   1篇
综合类   387篇
  2024年   1篇
  2022年   8篇
  2021年   5篇
  2020年   8篇
  2019年   10篇
  2018年   3篇
  2017年   4篇
  2015年   12篇
  2014年   23篇
  2013年   24篇
  2012年   23篇
  2011年   45篇
  2010年   41篇
  2009年   24篇
  2008年   34篇
  2007年   39篇
  2006年   33篇
  2005年   40篇
  2004年   20篇
  2003年   18篇
  2002年   14篇
  2001年   17篇
  2000年   10篇
  1999年   9篇
  1998年   8篇
  1997年   4篇
  1996年   3篇
  1995年   8篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
  1988年   3篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有510条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
本文论述了标准(σ)在随机变量标准化过程中发挥作用的原理,以及在分数标准化、协方差标准化和抽样平均数标准化中的具体应用。  相似文献   
22.
遵循国家信息政策,保障图书馆文献信息事业的健康发展。  相似文献   
23.
全文检索系统的数据库设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
应用软件工程的方法对全文检索系统的数据库进行规范化设计,给出了系统数据库组织结构图。  相似文献   
24.
敦煌文化术语在跨语言文化实践中存在诸多问题,主要原因之一是对敦煌文化术语翻译标准化的探索不足。文章对敦煌文化术语翻译标准化进行探究,首先分析它在敦煌文化自觉、自信及自塑方面和敦煌文化话语传播方面的必要性。接着,通过探讨敦煌文化术语翻译标准化的差异性,指出它应关照的三方面问题:“兼顾术语翻译过程与结果”“尊重术语类别差异”“呼应术语翻译服务性”,并在此基础上界定其内涵。最后,提出敦煌文化术语翻译标准化的创新实践:“因类制宜”的过程标准化与“因势制宜”的结果标准化。  相似文献   
25.
教科书编纂对术语规范、固化、推广具有重要作用。新中国成立初期教科书编纂与术语规范在机构、人员、业务方面有延续、接近、交叉。课程标准关于术语使用的专项要求、教科书编纂对于术语的具体引入和使用,强化了术语的规范和推广。当时的教科书编纂与术语规范推广的互动,对新时代加强术语规范、推广策略和路径,具有启示意义。  相似文献   
26.
文章介绍了哈萨克医药学教育发展进程中医学术语翻译的现状,分析了存在的问题,论述了医学术语规范化对医学的传承、普及和国际交流的重要意义,并指出了建立术语规范化研究团队的必要性。  相似文献   
27.
横向技术标准合作的认知邻近性主要表现为目标认知邻近性、投入认知邻近性、过程认知邻近性、关系认知邻近性和收益认知邻近性。认知邻近性对横向技术标准合作的作用方式主要体现在基于竞合关系导向的认知邻近性是横向技术标准合作的基础、理顺竞合关系是横向技术标准合作的关键、形成真正的合作导向项目是横向技术标准合作的核心。正是对竞合关系有了正确的认知,TD-SCDMA产业联盟的合作各方才能够取得较好的合作业绩。  相似文献   
28.
定形、定音、定义是汉语术语规范工作的重要内容。形态方面,汉语术语的构成要素、科技名词用字、术语的正名和异名等需要加以注意;语音方面,拼写规则、特殊字形注音和多音字读音等当妥善处理;定义方面,需总结术语定义内容的各种形式特征,论证其理据性。  相似文献   
29.
30.
网络语言作为书面表达的一种形式,却与规范的书面语有较大的差异.它的突出特点有口语化、简洁化、符号化等.此外,网络语言还含有大量"三明治"式的表达和一些规范的书面语中没有的表达形式.随着网络语言与人们生活的进一步贴近,它一方面会给汉语言带来很多新颖的表达,使其更具生机活力,另一方面也会给汉语的规范化带来前所未有的挑战.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号