全文获取类型
收费全文 | 8275篇 |
免费 | 105篇 |
国内免费 | 106篇 |
专业分类
系统科学 | 59篇 |
丛书文集 | 218篇 |
教育与普及 | 119篇 |
理论与方法论 | 110篇 |
现状及发展 | 73篇 |
综合类 | 7906篇 |
自然研究 | 1篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 27篇 |
2016年 | 54篇 |
2015年 | 117篇 |
2014年 | 416篇 |
2013年 | 297篇 |
2012年 | 548篇 |
2011年 | 631篇 |
2010年 | 494篇 |
2009年 | 516篇 |
2008年 | 654篇 |
2007年 | 771篇 |
2006年 | 670篇 |
2005年 | 604篇 |
2004年 | 489篇 |
2003年 | 414篇 |
2002年 | 348篇 |
2001年 | 294篇 |
2000年 | 201篇 |
1999年 | 134篇 |
1998年 | 91篇 |
1997年 | 96篇 |
1996年 | 83篇 |
1995年 | 77篇 |
1994年 | 51篇 |
1993年 | 57篇 |
1992年 | 39篇 |
1991年 | 39篇 |
1990年 | 38篇 |
1989年 | 33篇 |
1988年 | 24篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 20篇 |
1985年 | 8篇 |
1984年 | 4篇 |
排序方式: 共有8486条查询结果,搜索用时 31 毫秒
861.
吴丽萍 《邵阳高等专科学校学报》2010,(3):120-122
文化建设是我国现代化建设的一个重要组成部分。总结和把握我国文化建设规律,继续坚持和运用这些规律,对兴起社会主义文化建设新高潮、推动社会主义文化大发展大繁荣具有重要意义。 相似文献
862.
跨区域旅游品牌共建的可行性研究——以湖北三国文化旅游为例 总被引:1,自引:0,他引:1
本文运用主成分分析法研究了湖北区域之间品牌共建的主要影响因子,并结合湖北省三国旅游发展的实际情况,讨论了今后该省三国文化旅游品牌共建的着力点,提出了三国文化旅游市场营销的策略——跨区域旅游品牌共建。 相似文献
863.
864.
文章以广西百色田阳县布洛陀文化旅游节为个案分析对象,从布洛陀文化旅游节的审美文化创意、审美文化特色、审美文化意义三个方面进行审美文化分析,以期从中探寻出布洛陀文化旅游节文化产业的特色及举办成功的原因、价值和意义等。 相似文献
865.
本文依据英汉语言文化起源的不同,通过人们在自然环境、宗教信仰、思维方式、历史典故、风俗习惯等方面的不同,分析英汉两种语言的差异,并强调了准确恰当地把握和运用英汉语言的重要性。最大限度地发挥英汉语言的作用,有利于促进人类的进步和发展。 相似文献
866.
高职院校校园文化和企业文化的融合 总被引:1,自引:0,他引:1
促进高职院校校园文化和企业文化的融合,有助于工学结合的深入推进,从而提高学生职业素质,实现学生的"零距离"就业.采用工学结合人才培养模式、借鉴企业文化管理理念,是促进高职院校校园文化和企业文化融合有效途径和有力补充. 相似文献
867.
李文彬 《科技情报开发与经济》2010,20(10):152-154
通过对三处晋商大院的介绍,在把这些数百年历史的精关绝伦古建筑呈现在读者面前时,把蕴含其中的儒家思想和传统文化也挖掘出来,以使人们在现代化的今天重新感受文化赋予建筑的无限魅力。 相似文献
868.
大学生自主创业应学浙商 总被引:1,自引:0,他引:1
王兴胜 《沈阳大学学报:自然科学版》2011,23(3):64-66
针对存在就业创业压力的大学生提出了要从浙商身上和浙商文化中汲取精华,学习浙商脚踏实地、百折不挠、敢闯敢拼、诚实守信、团结合作等精神和作风,以实现成功创业。 相似文献
869.
袁君刚 《沈阳大学学报:自然科学版》2010,22(1):19-22,44
以文化(文化模式)为标准对社会成员进行宏观分层,旨在说明在中国的现代化进程中,由于种种原因几种文化模式同时“在场”,造成社会成员在思想意识、行为方式等方面以不同的文化模式为内在根据和指导原则,进而以对不同文化模式的认同形成不同的阶层。而以文化为标准而形成的阶层结构对于分析和理解中国的现代化进程具有根本性的意义。 相似文献
870.
黄敏 《莆田高等专科学校学报》2011,(1):63-67
从中国传统的儒道佛思想视角分析《西游记》中称谓语的动态翻译,阐述因受到语境的变量和称谓语背后隐藏的文化的影响,书中称谓语的正确翻译乃是难点之一,应通过上下文的语境和其隐含的意思来解析并选择最适当的翻译方法。 相似文献