排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
等效翻译理论视角下的商标名称翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
商标名称的翻译不同于常规意义上的翻译。以功能对等为基础的等效翻译原则对商标名称的翻译起着重要的理论指导意义。商标翻译者应采取灵活多样的翻译方法,力求使商标译名具有与原文商标同样的促销功能,也就是在营销功能上求得等效。 相似文献
12.
13.
维索尔伦的语用学综观下的适应理论认为,语言使用是在不同意识程度下为适应‘交际需要而不断做出选择的过程,这为语用学提供了一个全面而科学的研究视角。将语用适应论运用于莎士比亚悲剧之一《麦可白》第一幕的翻译研究中,试图为翻译研究建立一个统一而连贯的理论框架,使诸多有争议的问题,比如直译还是意译,归化还是异化,在这个框架内都能得到比较满意的解释。 相似文献
14.
习语是英语语言的一个重要组成部分,在英语学习中可谓是一大难点。本文作者瑾以此作为切入点阐释了习语的自身特点,以及我们在英语学习中经常需要用到的三种翻译方法。 相似文献