首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5016篇
  免费   26篇
  国内免费   67篇
系统科学   65篇
丛书文集   386篇
教育与普及   151篇
理论与方法论   85篇
现状及发展   19篇
综合类   4403篇
  2024年   4篇
  2023年   22篇
  2022年   23篇
  2021年   27篇
  2020年   22篇
  2019年   21篇
  2018年   9篇
  2017年   14篇
  2016年   34篇
  2015年   85篇
  2014年   243篇
  2013年   270篇
  2012年   463篇
  2011年   520篇
  2010年   349篇
  2009年   381篇
  2008年   492篇
  2007年   413篇
  2006年   252篇
  2005年   271篇
  2004年   284篇
  2003年   225篇
  2002年   197篇
  2001年   148篇
  2000年   76篇
  1999年   64篇
  1998年   44篇
  1997年   21篇
  1996年   23篇
  1995年   25篇
  1994年   26篇
  1993年   8篇
  1992年   14篇
  1991年   4篇
  1990年   6篇
  1989年   14篇
  1988年   5篇
  1987年   3篇
  1986年   3篇
  1983年   1篇
  1980年   2篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有5109条查询结果,搜索用时 578 毫秒
201.
要改进中学政治课教学就要通过结合时事事例、创设学生乐学情境、运用现代化教学手段等改进课堂教学方法,激发学生学习兴趣,实现政治课的智育和德育双重功能。以下是我想要谈论的几点内容:  相似文献   
202.
随着地方广播电视台不断发展,广播电视台的档案种类和数量也日益增多。充分运用信息化技术推行档案信息化管理,是提高广播电视台档案规范化、科学化和现代化管理可持续发展的重要手段。优势及作用广播电视台档案信息化管理是以信息技术为手段,以广播电视台档案资源为对象,开展档案收集、整理、保管、查询、借用等现代信息化管理过程,其优势及作用:提高工作效率。广播电视台每天产生的影像、文字、图片、  相似文献   
203.
加沙地道战     
黄培昭 《世界知识》2010,(16):29-31
以色列采取高科技手段"治理"地道问题;埃及计划修建一道深入地下的"铜墙铁壁";加沙人不可能放弃"地道冒险"。  相似文献   
204.
何景周 《科技信息》2012,(35):230-231
保健体育课学生由于体弱、较严重的慢性疾病、急性疾病初愈、伤残、运动器官功能障碍等原因,有医院证明确实不能参加正常的体育活动。在教学中根据学生的具体情况采取不同的康复手段,改善他们的生理功能促进其康复。  相似文献   
205.
袁学倩 《科技信息》2012,(21):137+218-137,218
本文在分析C语言程序设计课程特点的基础上,以独立学院的本科学生为研究对象,结合实际教学经验,从C语言程序设计课程的教学内容、教学手段、考核方式三个方面探讨C语言程序设计课程改革,力求使学生不但能够掌握C语言程序设计的基础理论知识,并能更好的激发学生的学习兴趣,能更好的具备编程能力,提高学生分析问题与解决问题的能力以及更好的学习数据结构等后续课程。  相似文献   
206.
在长期教学实践的基础上,对生物化学的教学内容、教学方法、教学手段的完善与更新进行了探索,并提出一些建议,旨在为课堂教学质量的提高提供参考。  相似文献   
207.
文摘是以提供文献内容梗概为目的、不加评论和补充解释,简要明确地记叙文献重要内容的独立短文.其基本要素包括研究的目的、方法、结果、结论,具有独立性和自明性.  相似文献   
208.
王学琴 《科学之友》2010,(1):151-153
文章主要从语义的重复同现和指称照应两方面对英汉词汇衔接手段进行实例分析,揭示其差异。  相似文献   
209.
卷首语     
党的十八大报告充满新思想、新观点、新论断,提出了一系列重大的理论和实践课题,为中国哲学社会科学走向世界注入了新的动力。大学是文化建设的重要阵地,肩负着文化传承创新的职责与使命,学报是传承创新的重要平台,在提升中国哲学社会科学的国际影响力方面要发挥应有的作用。  相似文献   
210.
孙英彩 《科技信息》2013,(11):263-265
政府工作报告是中华人民共和国政府的一种公文形式,具有权威性,语句简洁、精炼。然而,在将《政府工作报告》翻译成日语时并非直译,常需加译,语篇中句与句之间常常需添加连接词语等,如「それゆえ」、「また」「さらに」等。那么其原因何在?我们在翻译时,在语篇的衔接方面应如何处理?本文将对此做一粗浅分析,以期对日语学习者翻译《政府工作报告》以及领导人的讲话等政治性文件有所帮助。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号