首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   64599篇
  免费   816篇
  国内免费   1862篇
系统科学   1962篇
丛书文集   2375篇
教育与普及   2625篇
理论与方法论   2702篇
现状及发展   535篇
研究方法   1篇
综合类   57077篇
  2024年   176篇
  2023年   591篇
  2022年   745篇
  2021年   805篇
  2020年   645篇
  2019年   658篇
  2018年   352篇
  2017年   548篇
  2016年   819篇
  2015年   1600篇
  2014年   4231篇
  2013年   3684篇
  2012年   4336篇
  2011年   5006篇
  2010年   4181篇
  2009年   4425篇
  2008年   6497篇
  2007年   4372篇
  2006年   3305篇
  2005年   3395篇
  2004年   2443篇
  2003年   2244篇
  2002年   2341篇
  2001年   1993篇
  2000年   1396篇
  1999年   941篇
  1998年   839篇
  1997年   710篇
  1996年   577篇
  1995年   612篇
  1994年   505篇
  1993年   390篇
  1992年   390篇
  1991年   378篇
  1990年   392篇
  1989年   373篇
  1988年   140篇
  1987年   92篇
  1986年   61篇
  1985年   21篇
  1984年   13篇
  1983年   7篇
  1981年   14篇
  1980年   4篇
  1962年   3篇
  1958年   2篇
  1957年   14篇
  1950年   2篇
  1932年   1篇
  1927年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 46 毫秒
101.
叙述了数据包络分析法 (DEA) 的思想、模型和应用步骤,总结了近20多年来DEA方法的发展、主要应用领域——DEA方法的主要研究成果,并对该领域的进一步研究提出了一些想法和展望。  相似文献   
102.
针对当前多系统安装引导工具在实际使用中存在的不同操作系统间的互扰问题,提出了多系统安装的新思路,通过不同操作系统拥有各自独立的C盘,解决了多系统安装中的互扰问题,真正实现了单机多系统的相互独立,对微机多系统安装研究具有一定的参考价值。  相似文献   
103.
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。  相似文献   
104.
改革体育课教学,提高教学质量的关键是优化体育课教学的全过程。在体育教学、训练过程中,合理应用信息反馈控制,能提高学生对体育理论知识、体育基本技能、基本技术的学习效果。  相似文献   
105.
《科学世界》2004,(11):72-76
  相似文献   
106.
分析了高新技术企业特点,说明了传统的企业价值评估方法不能应用于对高新技术企业的评估。如果把高新技术企业投资看成是为了获得一个未来取得现金流的机会,高新技术企业具有期权性质,就可以用期权理论及Black-Scholes模型评估高新企业的价值。  相似文献   
107.
根据海明威的“冰山理论”和创作风格,论述了其塑造人物形象五个方面的具体表现。  相似文献   
108.
华人姓名翻译规范化的问题   总被引:4,自引:0,他引:4  
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在拼写方式上出现一些混乱现象。特别是我国改革开放以后 ,对外交往越来越广泛 ,人名外译问题愈显突出。在西方国家人名拼写习惯的影响和冲击下 ,我国人名外译的混乱现象越发严重。对于这种混乱情况 ,社会各界及新闻媒体时有反映 ,甚至一批批的全国人大代表、政协委员也多次提出过不少提案 ,要求解决这一问题。国家语委有关领导对此也很重视。本刊认为 ,当今世界总的趋势是走向信息化、市场化、全球化、知识化。我国加入世贸组织以后 ,经济的发展将逐步全面融入经济全球化的大潮之中。故此 ,我国人名外译的规范化将变得十分迫切。尽快解决这一问题势在必行。为促进这一问题的解决 ,本刊特辟专栏 ,邀请我国有关部门的专家进行书面讨论 ,在此基础上再请国家语委等有关部门共同组织研讨。我们相信 ,在大家的努力和支持下 ,我国一定能制定出更为科学、合理的规定。  相似文献   
109.
110.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号