首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   195篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
系统科学   2篇
丛书文集   5篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   4篇
现状及发展   2篇
综合类   182篇
  2022年   2篇
  2021年   2篇
  2020年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   2篇
  2016年   4篇
  2015年   6篇
  2014年   9篇
  2013年   7篇
  2012年   7篇
  2011年   5篇
  2010年   8篇
  2009年   14篇
  2008年   15篇
  2007年   13篇
  2006年   9篇
  2005年   10篇
  2004年   13篇
  2003年   12篇
  2002年   5篇
  2001年   8篇
  2000年   7篇
  1999年   3篇
  1998年   7篇
  1997年   4篇
  1996年   4篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1992年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有197条查询结果,搜索用时 313 毫秒
51.
为了对微环境监测平台上的传感器所捕获的异构、大量、连续的数据流进行语义注释,从而及时地根据语义上下文推理出新的或隐含的知识,以实现微环境监测平台的实时监测,对SASML映射语言和SDRM算法进行了研究和改进,设计了S-SASML映射语言和SDS2R算法,用于将传感器原始数据流转换为符合SOSA/SSN本体的RDF数据流;并利用线程池技术实现方法的高并发处理,提高了方法的实时性能。改进后的映射语言和算法实现了微环境监测平台对连续、大量的数据流的实时语义注释,不仅解决了动态传感器数据流语义注释的问题,而且避免了高频数据流导致的系统过载现象,具有稳定高效的处理能力,基本满足了微环境监测平台的需求,具有一定的应用价值。  相似文献   
52.
本文就郭锡良先生主编《古代汉语》(修订本)文选注释中的7个问题,提出了一得之愚。  相似文献   
53.
胶囊封孔技术在月矿煤层瓦斯压力测定的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
煤层瓦斯压力是瓦斯涌出和突出的动力,也是煤层瓦斯含量多少的标志。准确测定煤层瓦斯压力对有效而合理制定矿井防治瓦斯的措施,预测预报煤与瓦斯突出的危险性,具有重要意义。  相似文献   
54.
在清初礼学的复兴运动中,张尔岐所著《仪礼郑注句读》在对《仪礼》的整体把握乃至局部礼仪的研究、治礼方法的探索等方面,都具有自身的独到认知和特色,创见良多。将张尔岐的《仪礼》诠释置身于清初礼经诠释史的背景下进行观照,发掘万氏礼经研习的学术取向、注释体例和诠释特色,以及礼经诠释的校勘、辨伪情况,不仅有助于认知张尔岐礼经学的实际价值和贡献,更有助于重构与还原清代礼学研究的真实面貌。  相似文献   
55.
唐代注释学比较繁荣。成就主要是义疏之学,出现了广增异闻的"合本子注",尤其是对史部和集部的注释发展迅猛。虽然还有前代注释繁琐的余风,但总的说来,注释学风气还是很严谨平实的,甚至有些过分保守,死守"师法",不敢改错。  相似文献   
56.
文章重申鲁迅先生的“中国的根抵全在道教”的观点,张扬中国传统文化对中国社会主义文化建设的借鉴作用;主张实事求是地、原滋原味地将国粹包装上市,实行地道的文化交流,让世界真实地了解中国,中国走向世界。  相似文献   
57.
陈延杰《诗品注》于1927年由开明书局出版以后,即受到同行学的严厉批评。1961年,作在旧注的基础上作了较全面的修订,由人民学出版社重排印行。以后,又不断重版。但它仍是一本错误颇多,很不规范的作。似人民学出版社这样的代表国家水准的出版单位,若再不断印行这样的作也就不合“改革开放”的时宜了。因此,人版《诗品注》应当重作。新版《诗品注》的主要问题有三:第一是注释的讹误疏漏;第二是献片引的不合规范;第三是字校勘的疏失。新的《诗品注》本,应当在吸收国内外最新研究成果的基础上纠正这些错误。  相似文献   
58.
龅延毅教授的新著《金瓶梅语词溯源》(华夏出版社,1997,以下简称《溯源》)一书出版了。该书对《金瓶梅》中出现的部分费解字词进行了大量考证,指出了它们的出处及演变轨迹。这对于更加深入理解作品无疑有着积极的作用。  相似文献   
59.
从古至今,中外文化交流频繁,但在这种交流过程中,中国总是“引进来”的多,而“走出去”的太少,在全球化的今天,面对西方帝国主义的文化扩张与霸权,以及文化的民族性与地区化日趋加强,使更多中国文化“走出去”便成为历史所需。中国翻译界应该顺应这一历史需求,调整翻译策略。本文以《围城》的英译本为例,提出了应以“异化”加注释的翻译策略为主,以使中国文化全面有效地“走出去”。  相似文献   
60.
何旦 《镇江高专学报》1998,(1):13-17,24
66.义务教育初中课本第三册唐李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗:“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州.”课本注:[烟花]形容春天百花盛开的景色.[下扬州]下,去到,即到扬州去.按:诗词炼字炼句,讲求以少胜多,即以最精炼的言辞,表达最丰富的内涵.诗词中自多平常词语.看似平常,其用并不平常.此类词语自可不注,因其字面意义不难索解,可由学习者自己去体味.但若要注了,便当揣摩,力求尽其佳处.象本句中  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号