全文获取类型
收费全文 | 576篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
丛书文集 | 10篇 |
教育与普及 | 17篇 |
理论与方法论 | 56篇 |
综合类 | 498篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 34篇 |
2012年 | 35篇 |
2011年 | 39篇 |
2010年 | 64篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 60篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 21篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1940年 | 1篇 |
排序方式: 共有581条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
介绍了19世纪下半叶中国出版的汉译方数学著作在日本的流传情况,重点论述和讨论了《数学启蒙》和《代微积拾级》这两部数学著作的流播对当时日本数学的影响,认为汉译西方数学著作对于日本吸收和消化西方近代数学以及日本数学从传统向近代的转变都起了重要作用。 相似文献
62.
本文对我国目前“公司”的英译出现的不规范和不准确等情况进行了进一步的探讨。在参考国际上各大公司的英语表述的同时,结合我国的实际情况,依据中国公司名称的固有特点,加以灵活变通,并进行规范,形成一套具有中国特色的“公司”英译方法。采用这些翻译方法,可以使我们的“公司”在进行英译时可以获得一个恰如其分的译名并符合国际习惯,这样更有利于企业开展国际合作与交流。 相似文献
63.
64.
无论在英语或汉语中,同一个倍数都可以用不同的表示法来表示。英译汉的任务首先在于准确无误地表示倍数本身,对于语言形式上的对应则不必强求。本文将就英语倍数(包括增加和减少在内)的不同表示方法如何准确地进行汉译的问题作简要的论述。 相似文献
65.
英语和汉语在语言本身和其所涉及的文化方面都有很多相同或相似点,当然也有很多不同点。本文探讨了英汉语对比研究的性质、意义及其在大学英语教学中的应用。 相似文献
66.
节奏在汉语诗歌和英语诗歌的音节、词汇、韵律等多方面存在很大的差异,从“节奏”这一角度来探讨汉语诗歌和英语诗歌的差异,以及英诗节奏对现代汉语格律诗歌的影响,对更准确地理解和欣赏汉诗和英诗会有助益。 相似文献
67.
从英汉口译课的课程教学、考试与成绩评定等方面,对江西财经大学英汉口译教学改革进行了全面详实的介绍。 相似文献
68.
王纯磊 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2012,(4):153-156
宣扬主体的消散、意义的延异、能指的自由、强调语言与思想的自由嬉戏是解构主义的基本特征。而语言模因理论是建立在达尔文进化理论基础上的新理论,也被广泛应用于语言学研究的各个领域。本文试图用语言模因的基本理论来解构英汉语符转换的主要途径与策略,尝试重新构建基于语言模因理论的英汉语符转换体系。 相似文献
69.
由于科学技术的突飞猛进和科技交流的迅速发展,科技英语翻译作为翻译学的一个分支越来越受到人们的普遍重视。主位理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角。本文从主位结构和信息结构的角度对英语科技语篇中被动语态的汉译方法进行了分析。 相似文献
70.
民航专业文本中的术语是翻译的难点,不规范的翻译往往会导致民航术语译名的混乱。民航术语中频繁出现缩略词、次科技词和合成词,在翻译时,需要根据术语的特征和具体的语境选择合适的翻译方法。民航文本专业性强,术语涉及的领域广,译员需要具备一定的专业背景知识,运用灵活的汉译策略,才能把握住术语的真实含义,做出专业、准确的翻译。 相似文献