首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   576篇
  免费   3篇
  国内免费   2篇
丛书文集   10篇
教育与普及   17篇
理论与方法论   56篇
综合类   498篇
  2023年   5篇
  2022年   5篇
  2021年   5篇
  2020年   7篇
  2019年   7篇
  2018年   3篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   13篇
  2014年   25篇
  2013年   34篇
  2012年   35篇
  2011年   39篇
  2010年   64篇
  2009年   40篇
  2008年   60篇
  2007年   41篇
  2006年   28篇
  2005年   21篇
  2004年   25篇
  2003年   23篇
  2002年   26篇
  2001年   13篇
  2000年   13篇
  1999年   9篇
  1998年   5篇
  1997年   6篇
  1996年   6篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1940年   1篇
排序方式: 共有581条查询结果,搜索用时 15 毫秒
571.
在17—19世纪,朝鲜主要通过汉译西方科技著作了解西方科技知识,朝鲜学者从《西洋新法历书》、《天学初函》、《天步真原》、《历学会通》、《律吕渊源》、《历象考成》等汉译著作中获取大量西方数学与天文历法方面的知识.17—18世纪朝鲜对汉译西方历法与数学著作的引进,是朝鲜引进西学的关键.  相似文献   
572.
模糊性是所有语言的共性,但不同的语言其模糊的范围和程度各有所不同.总体而言,英语以"精确美"为主要特色,汉语以"模糊美"取胜.在汉语的英译过程中,译者需要把握好汉语在语音、词汇、句法和文化等层面蕴涵的模糊美感,或以模糊译模糊,或以精确译模糊,在语言的转换中,传达原文相似的信息和美感.  相似文献   
573.
用B3LYP/6-311G**方法计算了二(口恶)英、有机磷、直链脂肪醇的分子体积,与它们的毒性参数比较发现在每一系列中都存在"临界毒性体积",即随着体积增大毒性首先增强,当分子体积超过"临界毒性体积"后,毒性随体积增加而减小.三类化合物具有相接近的"临界毒性体积",约为309~320A3,建议对线性溶解能关系方程进行修正.根据醇类毒性与分子体积的关系,预测了部分氟代直链脂肪醇麻醉能力的变化趋势和数值.  相似文献   
574.
中文典籍是中华民族创造的文明和文化的精髓,典籍英译无疑是让世界其他民族了解我们国家文化的重要途径。积极在英语教学中引入典籍英译可以一方面提高文化素质,同时可以加强学生在跨文化交际中用英语表达中国文化的能力,解决中国文化失语问题。  相似文献   
575.
英汉语言性别歧视表现及社会成因的透视   总被引:2,自引:0,他引:2  
言红兰 《韶关学院学报》2003,24(11):125-129
语言中所折射的性别差异与性别歧视反映着各自特定的社会价值观念和民族思维方式,英汉语言中也广泛存在着性别歧视现象,并在书面语言和口头语言风格上得以体现。应从社会的历史原因与现实需要、社会化、性别差异理论、女性生理与心理因素上透视,探讨并归纳英汉语言性别歧视的社会成因。  相似文献   
576.
在国内外译坛上,毛泽东诗词的翻译是一件经久不衰的盛事,但对各种译本的评论则比较少。文章拟对毛泽东诗词中两个关键字“万”与“飞”的四种英译进行比较研究,因为这两上汉字最能体现毛泽东“雄放”的诗风。笔者认为,在翻译中处理好这两个汉字,不仅关系到能否正确译出含有“万”与“飞”字的单个诗句的问题,而且关系到能否准确传达毛泽东整体诗风的问题。  相似文献   
577.
目的:观察达英-35联合二甲双胍治疗多囊卵巢综合征的临床效果.方法:将50例多囊卵巢综合征患者随机分为治疗组和对照组,每组25例,治疗组给予达英-35(炔雌醇环丙孕酮片)联合二甲双胍,对照组给予达英-35,治疗4个周期,观察比较各项指标的变化.结果:2组患者治疗前后在BMI、WHR方面无明显差异(P>0.05);达英-35与二甲双胍联合用药组比达英-35组FSH、T、LH激素水平改善更为显著(P<0.05).结论:达英-35与二甲双胍联合用药比单独使用达英-35效果更明显,临床应用更安全、有效.  相似文献   
578.
新时代下,全方位实施 “一带一路”建设,非通用语科技术语翻译不容小觑。文章以乌克兰语为例,试从“一带一路”沿线国家非通用语科技术语生成机制入手,充分利用通用语*作为媒介,对非通用语术语汉译策略进行初步探讨。  相似文献   
579.
以李约瑟的《中国科学技术史》和霍金的《果壳中的宇宙》为例,指出科技著作名称的翻译同样要考虑其中蕴含的历史文化因素,尊重原作者认可的中文译名。此外,历史文化因素等附加信息也需着重关注,以便准确传达典故所蕴含的深意。  相似文献   
580.
汉译《阿含经》中有不少关于气象要素的描述,而学界以往对这些内容并没有予以足够的关注。通过较为系统的文献整理和研究后发现,汉译《阿含经》中的风、云、雨、雷、电等,除了本身作为自然现象而具有的自然属性外,同时还有哲学和宗教学方面的意义。佛经中对存在于自然界的诸多气象要素的描述,反映了佛教徒对南亚次大陆自然环境的认识程度。但这种对自然的认识在根本上则是服务于佛教教理的阐发。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号