全文获取类型
收费全文 | 577篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
丛书文集 | 10篇 |
教育与普及 | 17篇 |
理论与方法论 | 56篇 |
综合类 | 499篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 34篇 |
2012年 | 35篇 |
2011年 | 39篇 |
2010年 | 65篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 60篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 21篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1940年 | 1篇 |
排序方式: 共有582条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
李佼慧 《焦作师范高等专科学校学报》2015,(1):22-24
通过对焦作市云台山景区的景点名称汉译英的现状分析,关注不同出处译名中存在的误译和一名多译的现象。依据云台山景区的景点名称汉译英特点,归纳了相应翻译方法并重新衡量了现有英文译名,以期与同行商榷,实现云台山景区及其它景区的景点名称翻译的规范化。 相似文献
42.
43.
采用语言对比的方法,对法英语的几种关系代词及关系从句进行对比研究,以二者的相同点作为法语教研的基础,不同点作为教研的着力点,以实践语言对比理论研究,为学习英语和法语的学生提供借鉴和参考。 相似文献
44.
45.
二十四节气是中国传统文化的重要概念,但其英文译法至今仍有分歧。这给中华文化的对外推广和传播带来了不便。文章通过比较近代重要中英辞典中的节气译名,系统回顾了中外学者在这一问题上的努力,发现许多节气名称的译法很早就达成了统一,不同版本之间的差别主要集中在对“大/小”的处理和“惊蛰”“清明”“小满”等少数几个条目的译法上。根据这些关键名词的译法和用词特点,文章将众多辞书中的节气译名分为司登德—季理斐、卢公明—翟理斯和天文学名词审定委员会三个体系。这样就为目前常见的各种节气译名找到了源头和出处,从而为今后的节气译名选用乃至标准化提供全面的依据和参考。 相似文献
46.
商务英语被动句在国际贸易中占有很大数量,其翻译也是一大难点。本文通过对商务英语被动句的句型分析,探讨商务英语被动句汉译的一些基本原则。 相似文献
47.
国内分类学文献习惯于将棕榈科植物的"cirrus"和"flagellum"都译作"纤鞭",将"prophyll"译作"先出叶",这导致了混乱。基于术语译名的单义性、专业性和简明性原则,"cir-rus""flagellum"和"prophyll"分别译作"叶鞭""花鞭"和"总苞"较为恰当。 相似文献
48.
吴文南 《重庆三峡学院学报》2013,29(1):149-151
英语文学作为一种“异质”必然造成实践教学中中国学生心理上的不适,其中一个代表性问题便是学生对英语文学感知上的陌生化,难以在情感上产生共鸣.相似性思维由此及彼,由近及远,有助于培养学生横向思维,克服教学中中西文化的落差. 相似文献
49.
本文从词典条目的编排、提供的信息、翻译原则以及例证等几个方面对<汉语熟语英译词典>进行分析.它既有自己的特色,也有一些不足之处.作为一部高质量的熟语词典,不仅对汉语学习者很有帮助,对双语词典编纂者的工作也有很多值得借鉴之处. 相似文献
50.
汉语与英语在词法和语言结构方面都存在着很大的差异.因此,为了达到既忠实于原文又准确流畅的目的,翻译时应掌握一些必要的翻译技巧,词性转换即是其中之一.医学文献尤其要求语言的严谨周密,本文即通过举例,说明了医学英语汉译中词性转换的常见类型,以期使译文达到医学文献的特殊要求. 相似文献