全文获取类型
收费全文 | 2780篇 |
免费 | 219篇 |
国内免费 | 139篇 |
专业分类
系统科学 | 930篇 |
丛书文集 | 59篇 |
教育与普及 | 9篇 |
理论与方法论 | 7篇 |
现状及发展 | 18篇 |
综合类 | 2114篇 |
自然研究 | 1篇 |
出版年
2024年 | 20篇 |
2023年 | 41篇 |
2022年 | 84篇 |
2021年 | 87篇 |
2020年 | 88篇 |
2019年 | 58篇 |
2018年 | 43篇 |
2017年 | 50篇 |
2016年 | 57篇 |
2015年 | 79篇 |
2014年 | 130篇 |
2013年 | 111篇 |
2012年 | 158篇 |
2011年 | 185篇 |
2010年 | 156篇 |
2009年 | 175篇 |
2008年 | 175篇 |
2007年 | 218篇 |
2006年 | 199篇 |
2005年 | 202篇 |
2004年 | 159篇 |
2003年 | 115篇 |
2002年 | 97篇 |
2001年 | 83篇 |
2000年 | 63篇 |
1999年 | 52篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 45篇 |
1996年 | 45篇 |
1995年 | 23篇 |
1994年 | 27篇 |
1993年 | 21篇 |
1992年 | 22篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
排序方式: 共有3138条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
针对噪声环境下一些声目标识别技术性能严重下降的问题,提出了一种基于一阶补偿的径向基函数网络模型,并给出了该网络参数选择方法。实际应用表明,这种神经网络对噪声具有较强的鲁棒性,与传统的径向基函数网络相比,其识别性能等同于信噪比提高大约10~15dB。 相似文献
102.
晋中榆社县云竹河流域土地整理规划研究 总被引:5,自引:0,他引:5
应用多目标规划和模糊综合评价方法对晋中榆社县云竹河流域大型土地整理工程进行规划 ,得出三个供选方案 .通过对三个方案的综合评价 ,选出一个最优方案作为整理区的实施方案 ,并对实施方案进行了全面的分析. 相似文献
103.
基于时间-距离-多普勒像的编队目标架次检测 总被引:2,自引:0,他引:2
针对实际编队目标在距离上的分布特性和目标多普勒频率的变化规律,利用联合时频变换代替传统傅立叶变换,建立目标时间-距离-多普勒立体像,提出一种基于立体像的目标架次检测方法。该方法不仅能给出清晰的瞬时距离-多普勒像,而且能反映目标距离-多普勒像的时间演变特性,较好地解决了目标在距离上的分布和多普勒像的模糊。实测回波数据验证了该方法的有效性,成功地实现了4架编队飞机目标的架次检测。 相似文献
104.
胡欣 《大连民族学院学报》2007,9(4):89-90
着力从客观方面总结并分析理工科学生张不开口说英语的主要原因,提出语言本身如词汇、语音及语调、语法与语用等方面的应对策略,旨在有目的地提高大学英语教学。 相似文献
105.
为使目标的初始位置分布假设更为合理,根据海上搜索编队所携带探测器材的特点,分析了搜索编队执行搜索任务时可能获得的多种信息源,并将之划分为精确信息源、模糊信息源和推测信息源3类,分别阐述了搜索编队在获得3种不同信息源情况下目标初始位置分布的预测方法.通过实例仿真,给出了海上搜索编队在获得不同信息源情况下的后续搜索行动建议,该方法可作为对海上搜索编队的搜索战法研究的参考. 相似文献
106.
蔡德顺 《南阳理工学院学报》2014,(1):62-65
隐喻作为一种思维方式,体现人类的认知和文化。汉语词汇丰富的隐喻在英译时需要灵活处理,可以根据不同语境、文化内涵和隐喻的凸显程度,对其进行直译、意译、转换目标域或直译加释义。 相似文献
107.
108.
Needs analysis is an essential step in planning an oral presentation course in an ESP context.This paper illustrates two important areas in the relevant needs analysis: target situation analysis and present situation analysis. 相似文献
109.
充分利用对辅助变量的回答所提供的变量信息,采用最小二乘方法,给出了目标变量不完全情形下对其的一种回归插补,并对回归差补的期望和方差进行了讨论。 相似文献
110.
作者用"全息翻译"的观点,探析了选自小说《洗澡》英译本的八个译例,指出了译例所反映出的原著信息传递错误或不全的问题。在此基础上,他们主张译者应尽可能多地将原著所蕴含的信息传递给广大译语读者,并提出了实现"全息翻译"的五个可行做法。 相似文献