全文获取类型
收费全文 | 5437篇 |
免费 | 187篇 |
国内免费 | 373篇 |
专业分类
系统科学 | 302篇 |
丛书文集 | 194篇 |
教育与普及 | 18篇 |
理论与方法论 | 20篇 |
现状及发展 | 24篇 |
研究方法 | 2篇 |
综合类 | 5437篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 28篇 |
2022年 | 64篇 |
2021年 | 85篇 |
2020年 | 86篇 |
2019年 | 60篇 |
2018年 | 64篇 |
2017年 | 75篇 |
2016年 | 93篇 |
2015年 | 157篇 |
2014年 | 206篇 |
2013年 | 237篇 |
2012年 | 296篇 |
2011年 | 302篇 |
2010年 | 323篇 |
2009年 | 293篇 |
2008年 | 342篇 |
2007年 | 371篇 |
2006年 | 301篇 |
2005年 | 232篇 |
2004年 | 290篇 |
2003年 | 366篇 |
2002年 | 592篇 |
2001年 | 505篇 |
2000年 | 344篇 |
1999年 | 150篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 17篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 17篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1978年 | 1篇 |
1974年 | 1篇 |
1964年 | 2篇 |
1963年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有5997条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
锚喷支护对隧道围岩的稳定性分析 总被引:9,自引:0,他引:9
基于隧道围岩和支护相互作用的粘弹性理论解,探讨了锚喷支护隧道围岩的稳定性,并结合殷家岩隧道进行了详细的分析,取得的结果对其它类似工程的设计和施工有一定的参考意义. 相似文献
12.
跨国经营是我国企业在全球化的世界经济中求得生存和发展的必然选择.随着我国经济实力的不断增强,中小企业走出国门进行国际化经营的实践活动愈趋活跃,但总体来讲我国中小企业的跨国经营尚处于起步阶段.应在中小企业跨国经营理论的基础上,结合福建省中小企业的特点,对本省中小企业跨国经营策略的内容、思路、特色等进行深入研究,以期更好地引导实践. 相似文献
13.
蔗糖和乙醇在蔗糖甘油酯微乳液生成中有利于O/W型微乳液的生成 ,并使W /O型微乳区域面积变小 .在表面活性剂质量分数低时 ,要加溶更多的菜籽油则需要更多的蔗糖 ;而表面活性剂质量分数高时 ,少量的蔗糖就能加溶更多的油 相似文献
14.
采用时间步进法对飞机的基本构成部件(球、圆柱、薄板)的超宽带电磁散射问题进行了研究。导出了磁场积分方程数值计算公式,所得时域散射远场与实测或其它方法计算结果相比,吻合较好。本方法与时域有限差分法(FDTD)相比,无须设置吸收边界条件,适于成像数据的提取,运算简便。与频域方法相比,它可解决超宽带电磁散射预测问题。 相似文献
15.
近年来,生物学快速发展,相关文献浩如烟海,新生术语层出不穷。随着国际学术交流的不断拓展,生物学术语的中外文(主要是中英文)对照研究也越发显得重要。“没有术语,就没有知识。”生物学的迅猛发展,不仅成为生物学术语产生的旺盛源泉,而且也对生物学术语的研究提出了更多、更高的要求。“信”“达”“雅”的中外文术语互译,对于生物学学术交流与发展具有至关重要的意义。目前,生物学术语研究尚存在一些问题,特别是中外文对照研究亟需加强。一方面,在科学研究或学术交流实践中,生物学术语的中外文形式往往不能及时准确地通译或应用,给术语的正确理解或使用造成了困难,也影响了知识的传播与交流。例如,国内一些研究生聆听美国教授的《数量遗传学》学术报告,在听到关于covariance的算法时,不少学生感到疑惑,以为从未接触过这个术语。后来得知,这一术语在国内大学本科教材《概率论与数理统计》以及《生物统计学》中均有介绍,只不过称之为“协方差”而已。事实上,在中外文生物学术语应用实践中,还存在着很多类似问题。另一方面,虽然《生物化学与分子生物学名词》的审定和释义为生物化学与分子生物学术语的规范化提供了重要依据,一些过去翻译比较混乱的名词,例如motif和consensus sequence,都得到了较好的翻译或定名[1-2],然而,迄今仍有一些分子生物学外文术语未能很好地互译。譬如,微生物学术语prion通常译作“朊病毒”,但也有学者建议将其译为“感染性蛋白质”“感染蛋白”“感染朊”“染朊子”“蛋白侵染子”“毒蛋白”“朊”“普朊”“普利昂”或“普力安”等。又如,生物化学术语molecular chaperone通常被译作“分子伴侣”,但是也有学者认为,molecular chaperone只是辅助蛋白质的折叠、组装,并不参与蛋白质的功能执行,犹如将新娘送入洞房后即离开的伴娘一样,并不参与最终过程,因此主张将molecular chaperone译作“分子伴娘”[3]。再如,有学者认为,exon和intron分别译为“外元”和“内元”要比译为“外显子”和“内含子”妥帖,主要原因是exon并非都“显”(编码氨基酸),intron也并非都“含而不显”[4]。再如生物工程术语extractive fermentation通常是指与产物分离相耦合的发酵技术,即在发酵过程中或特定发酵阶段在线(原位)提取产物的发酵技术,有学者将其译作“萃取发酵”,也有学者将其译作“发酵-分离耦合过程”,还有学者将其译作“耦合发酵”。笔者认为,“萃取发酵”易使人误解为单纯采用萃取技术分离产物的发酵技术(事实上,extractive fermentation既可能采用溶剂萃取技术分离产物,也可能采用CO2超临界萃取技术、膜技术或离子交换技术等分离产物);“发酵-分离耦合过程”未能凸显extractive fermentation属于发酵技术的本质,并且略显冗繁;“耦合发酵”则未能准确表现extractive一词的含义。因此,笔者以为,将extractive fermentation译作“提取式发酵”似乎更为妥当。此外,ortholog、paralog、gene ontology、bootstrap等,也尚缺乏公认或统一的中文对照术语。由此可见,外文生物学术语的中文对照研究可谓任重而道远。其三,一些与中医药相关的中文生物学术语也迫切需要加强外文对照研究。譬如,有的辞书将“牙车(床)”译为dental bed,易使人误解为“牙科使用的床”,而译为dental alveoli或alveoli dentales(牙槽)更妥当一些。[5]又如,将“真牙”译为wisdom tooth要比dermal tooth更为贴切。[6]中医药术语的中外文对照研究,关系到中医药国际化的进程,应当予以重视。综上所述,笔者认为,今后应当继续加强生物学术语的中外文对照研究。首先,由全国科学技术名词审定委员会牵头,以《中国科技术语》等刊物及其网站为交流平台,广大生物学科技工作者积极参与,推动生物学术语的中外文对照研究。对于拿不准或者有争议的术语,可借助上述媒体,在全国甚至全球范围内公开征求中外文对照译法。生物学术语的中外文一旦确定之后,应当积极在国内乃至世界华语圈中公布、协调和推广。其次,在生物学术语的中外文互译研究中,应当集思广益、文理并举、多学科合作,既要发挥生物学科技工作者的主力军作用,又要重视汉语、外语、化学等专业学者的建议和意见。再次,应当鼓励在适当场合推广使用中外文对照的生物学术语。这样不仅有利于避免类似“协方差”尴尬状况的出现,推进科学研究和学术交流的繁荣与发展,而且有利于“维护民族语言健康、传承中华文化、促进社会进步”[7-8]。最后,鉴于高校在生物学术语研究、传播与应用中的重要作用,建议加强高校生物学教学中生物学术语的中外文对照教育,并将其列为重要教学目标之一。从教材选编到作业练习,从课堂教学到科研实践(实习),都应当关注生物学术语的中外文对照研究。近年来,一些高校在研究生入学考试中,适当设计了一些中外文术语互译的题目,笔者认为这种做法值得推崇。也有一些高校开始在本科教育中实施双语教学甚至全面使用外文原版教材,关于全面使用外文教材的利弊得失,笔者无权置喙,但有一点可以肯定,生物学术语的中外文对照教育有利于科技发展与学术交流,忽视中文术语或外文术语研究都不利于中国生物学的发展与进步。 相似文献
16.
Radar cross section (RCS) is an important attribute of radar targets and has been widely used in automatic target re-cognition (ATR). In a passive radar, only t... 相似文献
17.
一步法提取鸭血清转铁蛋白 总被引:2,自引:0,他引:2
一步法提取鸭血清转铁蛋白是利用热变性沉淀去除鸭血清中的杂蛋白,在微碱性(pH值为8.0)条件下,75℃保温25min,转铁蛋白的纯化倍数为1.11,收率为96%,而硫酸铵分级沉淀法的纯化倍数为1.03.收率为51%。一步法与硫酸铵分级沉淀法相比,方法简单,成本低廉,适宜工业化生产。 相似文献
18.
针对高频电磁波在空气-水界面处存在剧烈反射,以及在水中传播时衰减迅速等问题,提出以507 kHz中波为载波信号,实现陆基控制平台与水下航模的无线电通信.该系统以MSP430单片机为控制核心,采用HT6221编码技术实现陆基控制平台的按键编码,经过OPA561放大后由L型天线发射输出;采用CD9088专用调频电路,实现水下航模的无线电信号解码,经过单片机处理后,将直流电机控制信号通过红外光波通信方式发送给水面传动单元;水面传动单元采用PID算法控制直流电机牵引水下航模实现上升、下潜和深度定位等基本功能.实验结果表明:电磁波有效通信距离为10 m以上,误码率小于2%,水下航模定位精准,系统具有较强的抗干扰能力. 相似文献
19.
利用数字广播信号的正交频分复用(orthogonal frequency division multiplex,OFDM)调制特性,提出一种基于信道多普勒特征的外辐射源雷达杂波抑制方法.首先,在子载波域获取每个OFDM符号的频域信道响应值,然后将该信道响应值变换到时域,并在时域利用信道多普勒特征构造杂波子空间项,用于抑... 相似文献
20.
运用发展的Ford-Kac-Mazur方法对一维β-Fermi-Pasta-Ulam纳米单原子链的运动方程进行了简化.通过数值计算,对系统在非线性相互作用下的傅里叶热传输定律进行了修正,同时对奇偶原子数晶格系统的局域能量密度进行了比较,发现奇数原子系统中明显存在离散呼吸子. 相似文献