全文获取类型
收费全文 | 12036篇 |
免费 | 572篇 |
国内免费 | 815篇 |
专业分类
系统科学 | 655篇 |
丛书文集 | 402篇 |
教育与普及 | 86篇 |
理论与方法论 | 56篇 |
现状及发展 | 73篇 |
综合类 | 12151篇 |
出版年
2024年 | 22篇 |
2023年 | 70篇 |
2022年 | 213篇 |
2021年 | 286篇 |
2020年 | 243篇 |
2019年 | 177篇 |
2018年 | 190篇 |
2017年 | 246篇 |
2016年 | 235篇 |
2015年 | 470篇 |
2014年 | 639篇 |
2013年 | 732篇 |
2012年 | 844篇 |
2011年 | 847篇 |
2010年 | 876篇 |
2009年 | 939篇 |
2008年 | 976篇 |
2007年 | 1021篇 |
2006年 | 930篇 |
2005年 | 770篇 |
2004年 | 619篇 |
2003年 | 418篇 |
2002年 | 442篇 |
2001年 | 452篇 |
2000年 | 396篇 |
1999年 | 192篇 |
1998年 | 29篇 |
1997年 | 20篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 15篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 16篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 6篇 |
1987年 | 6篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 1篇 |
1961年 | 1篇 |
1955年 | 5篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 351 毫秒
291.
从矿床地质特征、成矿时代、岩石地球化学、大地构造背景、火山喷发模式及岩浆来源、水的赋存形式及来源、水化蚀变、矿床成因等方面对世界珍珠岩地质背景进行了综述.结果表明珍珠岩的形成过程和成矿物化条件方面尚有许多具体问题未进行合理的解释,限制了珍珠岩成岩-成矿理论和找矿实践的深入研究.最后,对今后珍珠岩研究中存在问题和发展趋势给出了具体建议. 相似文献
292.
分析了医学实习生教育的特点,解释了学习共享空间的概念,详细介绍了学习共享空间构建的方式,以满足实习生的多种学习需求。 相似文献
293.
目的 分析中美贸易关系在不同阶段下对我国三重上市公司股票的风险传染机制.方法 通过整理在我国大陆证券市场、我国香港和美国纽约证券交易所同时上市的9家三重上市公司的日收盘价数据,构建了A股指数、H股指数和N股指数,运用非线性Granger因果检验、混合Copula函数和极值理论进行实证分析.结果与结论 (1)在美国明确打压中国概念股的情况下,A 股市场、H股市场和N股市场之间呈现出了市场分割特征;(2 )随着中美贸易争端的升级,加大了A股市场同 H股市场和N股市场之间风险传染的可能性;(3)目前,我国三重上市公司在香港市场和纽约证券市场的风险值较大,而在我国A股市场的风险值较低.通过分析我国三重上市公司在A股市场、H股市场和N股市场之间的风险传染机制,在"双循环"战略背景下为相关部门和投资者提供更多参考. 相似文献
294.
295.
296.
本文在对全国文化消费现状进行系统分析的基础上,利用非参数检验中的两独立样本检验对我国的政治、文化中心北京与经济技术薄弱、文化消费水平偏低的西北地区青海、甘肃、宁夏三省的城镇居民分别从文化消费水平、文化消费结构两方面进行了全面的差异性分析.结果显示北京与西北地区文化消费的两方面都表现出了明显的差异性,同时西北地区的三个省之间既表现出极大的相似性又存在一定的差异性.同时运用描述性分析找出了差异存在的具体方面,有助于地方政府因地制宜的制定符合本地的文化消费发展政策. 相似文献
297.
氮素作为组成生物体的重要元素,一直以其独特的方式在自然界中循环。经典氮循环理论认为细菌的好氧氨氧化是氧化氨氮的唯一途径,然而,随着生物技术的发展,新的氮循环途径被不断发现,其中的古菌好氧氨氧化以及厌氧氨氧化过程,由于其突出的生态及工程应用重要性,成为学术界的研究热点。本文主要综述了氮循环新途径中的厌氧氨氧化以及古菌好氧氨氧化过程的发现及研究现状,并进一步探讨了这两类氨氧化菌的研究及应用前景。 相似文献
298.
近年来滨海新区产业集群逐步形成,而服务体系资源匮乏、专业化程度不够、服务模式单一等问题也逐一显现。围绕结合企业生命周期针对不同产业并寻找当中未被挖掘的或者说未被很好满足的服务利基市场,构建以需求为导向的、多层次具有滨海新区产业环境特色的、与产业发展无缝对接的高效服务体系展开实证分析。 相似文献
299.
300.
字幕翻译应通过对源语信息进行浓缩、简化、省略等减译处理,给观众提供通俗易懂、简洁流畅且符合人物个性的字幕语言,让观众迅速准确地明白剧情。翻译的难度在于文化信息的转换,翻译时应尽力保留源语独特的表达方法,诸如词语、比喻、典故、人名等应直译,以体现源语及其文化的瑰丽;不得已时,再采用意译,以达到与源语功能的对等。意译时,可采用适度的娱乐化改写或本土化策略。 相似文献