全文获取类型
收费全文 | 109541篇 |
免费 | 11328篇 |
国内免费 | 13273篇 |
专业分类
系统科学 | 5942篇 |
丛书文集 | 2606篇 |
教育与普及 | 399篇 |
理论与方法论 | 337篇 |
现状及发展 | 770篇 |
研究方法 | 12篇 |
综合类 | 124075篇 |
自然研究 | 1篇 |
出版年
2024年 | 368篇 |
2023年 | 773篇 |
2022年 | 1615篇 |
2021年 | 2036篇 |
2020年 | 2383篇 |
2019年 | 4245篇 |
2018年 | 4310篇 |
2017年 | 4751篇 |
2016年 | 5125篇 |
2015年 | 6008篇 |
2014年 | 7240篇 |
2013年 | 7194篇 |
2012年 | 7470篇 |
2011年 | 7904篇 |
2010年 | 7963篇 |
2009年 | 7888篇 |
2008年 | 7877篇 |
2007年 | 8001篇 |
2006年 | 7266篇 |
2005年 | 6316篇 |
2004年 | 5729篇 |
2003年 | 3930篇 |
2002年 | 4186篇 |
2001年 | 3407篇 |
2000年 | 2990篇 |
1999年 | 1540篇 |
1998年 | 595篇 |
1997年 | 562篇 |
1996年 | 402篇 |
1995年 | 343篇 |
1994年 | 383篇 |
1993年 | 546篇 |
1992年 | 508篇 |
1991年 | 511篇 |
1990年 | 365篇 |
1989年 | 276篇 |
1988年 | 321篇 |
1987年 | 176篇 |
1986年 | 212篇 |
1985年 | 104篇 |
1984年 | 48篇 |
1983年 | 24篇 |
1982年 | 16篇 |
1981年 | 19篇 |
1980年 | 14篇 |
1977年 | 23篇 |
1972年 | 66篇 |
1968年 | 11篇 |
1967年 | 9篇 |
1955年 | 12篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
102.
纺织品香味整理剂的研制及应用工艺探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
采用具有反应活性的β-环糊精的衍生物作为载体,首先使其与香精包合,然后通过接枝的方法对纯棉针织物进行特殊整理,从而达到香味整理的目的。使用凯达尔容量法,定量测试整理前后棉织物的含氮量来检验包合及整理效果;同时利用红外光谱分析作进一步论证。 相似文献
103.
人民监督员制度是我国司法领域里继人民陪审员制度之后的又一制度创新。作为一项新型制度设计,人民监督员制度试行伊始,就彰显出其强大的生命力和优越性,但仍存在些许问题与不足。为更好地规范、完善人民监督员制度,本文以对“拟不起诉”案件的监督为范例,分析探讨“拟不起诉”案件监督中存在的问题与不足,以及如何进一步完善对该类案件的监督。 相似文献
104.
探讨了利用相干渡越辐射(CTR)来测量自由电子激光(FEL)群聚电子束的测量方法。根据相干渡越辐射(CTR)的特性,结合FEL中电子束群聚的特点,建立了理论模型。利用CAEP光阴极RF腔注入器、30 M eV射频加速器产生的30 M eV电子束及相应的FEL装置进行了实验验证。结果表明:群聚后电子束渡越辐射的强度大大高于非群聚电子束的辐射强度,而且辐射角也很小,反映了该辐射的相干性,由此可以给出电子束的群聚效果。 相似文献
105.
106.
国有商业银行与外资银行在核心竞争力方面的差距是显而易见的,其中国有银行角色错位是造成核心竞争力缺乏的重要原因。国有银行角色错位主要体现在“社会定位”、“金融定位”、“市场定位”等宏观、中观和微观三个层次。在宏观方面,国有银行承担准政府角色;中观方面,国有银行过多地承担资本市场的功能;微观方面,国有银行缺乏服务意识和特色经营意识。增强国有银行的竞争力也主要从这三个方面对国有银行的错位进行矫正和重新定位。通过国有银行的重新定位,国有银行必然能够接受外资银行的挑战。 相似文献
107.
108.
陈伟 《南京体育学院学报(自然科学版)》2006,5(2):85-87
竞技游泳是一项非常独特的运动,因为运动员是悬浮在液体环境中游进的,他们前进时推动的是水,而不是固体物质。与陆地上的运动相比,运动员推动固体物体时所得到的反作用力要小;另一方面,因为水的密度比空气大1000倍左右,水对运动员前进造成的阻力远远大于空气。因此,提高技术效率带来的直接作用是使运动员前进阻力减小,推进力增大。 相似文献
109.
由于英汉思维、文化及表达方式上的差异,在英汉翻译时常常需要在“具体”和“模糊”或“实”与“虚”之间作必要的转换。有些在英语中十分具体的词句在汉译时需作模糊化的处理,化实为虚;反之,有些在英语原文中较为模糊或笼统的表达在汉译时又需作具体化的处理,变抽象为具体。 相似文献
110.