全文获取类型
收费全文 | 242722篇 |
免费 | 9510篇 |
国内免费 | 16032篇 |
专业分类
系统科学 | 16059篇 |
丛书文集 | 7625篇 |
教育与普及 | 1142篇 |
理论与方法论 | 1291篇 |
现状及发展 | 1220篇 |
研究方法 | 24篇 |
综合类 | 240903篇 |
出版年
2024年 | 584篇 |
2023年 | 1535篇 |
2022年 | 3984篇 |
2021年 | 4785篇 |
2020年 | 4293篇 |
2019年 | 3331篇 |
2018年 | 3452篇 |
2017年 | 4272篇 |
2016年 | 4871篇 |
2015年 | 8397篇 |
2014年 | 12237篇 |
2013年 | 13756篇 |
2012年 | 15950篇 |
2011年 | 17778篇 |
2010年 | 17850篇 |
2009年 | 19157篇 |
2008年 | 21214篇 |
2007年 | 21150篇 |
2006年 | 19104篇 |
2005年 | 16162篇 |
2004年 | 12921篇 |
2003年 | 8849篇 |
2002年 | 9643篇 |
2001年 | 8984篇 |
2000年 | 7566篇 |
1999年 | 3167篇 |
1998年 | 484篇 |
1997年 | 352篇 |
1996年 | 317篇 |
1995年 | 280篇 |
1994年 | 276篇 |
1993年 | 301篇 |
1992年 | 247篇 |
1991年 | 195篇 |
1990年 | 161篇 |
1989年 | 153篇 |
1988年 | 126篇 |
1987年 | 110篇 |
1986年 | 69篇 |
1985年 | 38篇 |
1984年 | 17篇 |
1983年 | 13篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 35篇 |
1980年 | 31篇 |
1961年 | 2篇 |
1958年 | 2篇 |
1956年 | 1篇 |
1955年 | 57篇 |
1948年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 62 毫秒
991.
高校教学管理和教育技术管理之间有着密不可分的联系。随着教育技术的不断发展,教学管理也应该不断发生变化,只有建立一个适应当前环境、具有权威性和高效率的管理体制,才能真正确保高校现代教育技术工作的正常开展。 相似文献
992.
并行双回转的爬行现象对高精度光纤定位是十分不利的.为了克服这种爬行现象,首先从动力学角度建立光纤爬行的动力学模型,论证了光纤爬行的实质是一种复杂的摩擦自激振动现象,然后结合实际跑合过程,从机械学的角度进一步分析获得传动齿轮安装偏斜、中心轴支撑同心不良、中心零定位弹簧片安装过紧和偏心消隙弹簧不能正常储能、释能是导致光纤爬行的根本原因,并对此提出了一些可行的解决措施,收到了良好的效果. 相似文献
993.
994.
995.
996.
997.
考虑一个强耦合抛物系统的初边值问题,通过利用抛物方程解的先验估计的技巧以及微分-积分不等式,给出了这个系统解的整体吸引子的存在性. 相似文献
998.
东噶·洛桑赤列教授是享誉国际国内的藏学家,国家级专家,曾担任中国藏学研究中心副总干事和西藏社会科学院名誉院长等行政职务,先后任中央民族大学藏学院、西藏大学文学院教授。在他长期的坎坷人生经历中,由一名农奴成为著名的藏传佛教活佛,由一名俄让巴密宗师转变为接受马克思主义的教授,成为著述等身的大师级学者。先后经历过新旧社会的变革,新旧文化的熏陶,他的学术思想在无数磨砺中闪闪发光,他的天资在特殊的文化环境中释放出无穷的能量,他的人品、治学精神,在学术领域永无止境的追求探索的精神和他留下的20多部学术著作,已经成为中华民族一笔宝贵的文化遗产。文章根据1984年冬至1997年2月之阍陆续采访的记录(手稿),主要对东噶·洛桑赤列先生的人生历程、研究成果、学术观点、治学精神等方面的内容进行了摘编。 相似文献
999.
现代工程图学教学方法及教学手段的研究与实践 总被引:1,自引:0,他引:1
根据现代工程图学课程特点及学生学习本门课程存在的问题,通过对传统教学和多媒体教学的利弊分析,提出了传统教学与多媒体教学有机结合是现代工程图学课堂教学有效的教学模式的观点,介绍了适应课堂教学的多媒体课件的制作方法.同时,提出了网络教学是远程学习、选修课学习和课外学习有效的教学模式的观点,介绍了网络教学的特点、教学方法及现代工程图学网络教学系统的内容. 相似文献
1000.
王亚军 《厦门理工学院学报》2008,16(3):104-108
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。 相似文献