全文获取类型
收费全文 | 121134篇 |
免费 | 4867篇 |
国内免费 | 8017篇 |
专业分类
系统科学 | 7473篇 |
丛书文集 | 4044篇 |
教育与普及 | 754篇 |
理论与方法论 | 562篇 |
现状及发展 | 596篇 |
研究方法 | 31篇 |
综合类 | 120556篇 |
自然研究 | 2篇 |
出版年
2024年 | 306篇 |
2023年 | 824篇 |
2022年 | 2137篇 |
2021年 | 2535篇 |
2020年 | 2312篇 |
2019年 | 1778篇 |
2018年 | 1739篇 |
2017年 | 2098篇 |
2016年 | 2561篇 |
2015年 | 4412篇 |
2014年 | 6239篇 |
2013年 | 7141篇 |
2012年 | 8196篇 |
2011年 | 9159篇 |
2010年 | 8948篇 |
2009年 | 9561篇 |
2008年 | 10777篇 |
2007年 | 10421篇 |
2006年 | 9120篇 |
2005年 | 7761篇 |
2004年 | 6179篇 |
2003年 | 4241篇 |
2002年 | 4519篇 |
2001年 | 4270篇 |
2000年 | 3597篇 |
1999年 | 1592篇 |
1998年 | 263篇 |
1997年 | 207篇 |
1996年 | 197篇 |
1995年 | 151篇 |
1994年 | 150篇 |
1993年 | 114篇 |
1992年 | 87篇 |
1991年 | 107篇 |
1990年 | 67篇 |
1989年 | 66篇 |
1988年 | 49篇 |
1987年 | 32篇 |
1986年 | 16篇 |
1985年 | 10篇 |
1984年 | 5篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 15篇 |
1980年 | 27篇 |
1958年 | 1篇 |
1956年 | 1篇 |
1955年 | 24篇 |
1954年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 991 毫秒
231.
新中国成立以来,在中日关系发展的不同阶段,中国一直处于主动地位,积极推动双边关系的发展。而日本则时而主动,时而被动,时而同时具有主动与被动的两面性。要使中日关系朝着友好合作伙伴的方向健康发展,同需两国的积极主动。 相似文献
232.
LabVIEW在曲线拟合中的应用研究 总被引:1,自引:0,他引:1
李继容 《五邑大学学报(自然科学版)》2004,18(3):57-63
介绍了LabVIEW中用于曲线拟合的子模块,对各子模块的曲线拟合理论作了介绍,重点介绍了非线性Lev-Mar拟合理论,并以例子辅助说明. 相似文献
233.
阳离子道路乳化沥青改性 总被引:1,自引:0,他引:1
在不改变胺化木质素为乳化剂的道路乳化沥青的筑路工艺,装备的条件下,加入复合添加剂进行改性,保留了原乳化沥青的优点,缩短了初凝时间,提高了粘聚力和抗磨性能。 相似文献
234.
目前,我国的设计教育基础课程的设置仍存在很大的问题.基础课程的设置,应该成为艺术设计学科建设的焦点和重点.艺术设计基础课程,应把重点放在意识的培养与技术的训练上.根据我国现有设计专业的特点,应该设置理论基础课和专业基础课两类艺术设计基础课程. 相似文献
235.
物理化学实验多媒体课件的设计与应用 总被引:3,自引:0,他引:3
论述了物理化学实验课件经过多年的制作实践是如何从内容到方法逐步完善的设计理念 .使完成的物理化学实验课件在教学中得到广泛的应用 ,并收到传统教学所不能获得的教学效果 ,同时也得到了学生和专家以及同行的肯定 . 相似文献
236.
制备介孔复合环境材料的酸洗刻蚀工艺 总被引:2,自引:1,他引:1
探索了一种制备介孔复合环境材料的方法--破坏式造孔与有机复合相结合,使最终产品可大量吸附污染水体中的各种污染物并具有一定的杀菌功能.该方法通过酸洗刻蚀,达到了去除原材料中的杂质和刻蚀孔径的目的,所制备的中间产品24h吸湿率为原材料的2倍,染料吸附量为原材料的1.6倍. 相似文献
237.
在木材的机械加工过程中,崩茬是比较容易出现的制造缺陷,如何有效的控制崩茬问题的出现是非常重要的。本文主要分析崩茬的原因以及平行四边形法则在控制崩茬问题上的应用。 相似文献
238.
李亦园 《广西民族大学学报》2004,(1)
“民族”与“族群”这样的概念本来就像人类早期对宇宙万物的认知分类一样 ,是把一个连续谱来作一种主观的切割 ,所以经常因认定者的基本立场的不同而异。 相似文献
239.
李治 《济源职业技术学院学报》2004,3(3):37-40
英译汉是大学英语教学中的一个重要环节,由于历史、文化、风俗习惯、语言表达方式等方面的不同,造成了翻译中出现的种种错误.因此,进行英译汉训练时,应要求学生把握句子的重点部分和整体结构,努力做到忠于原文,语句通顺. 相似文献
240.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换. 相似文献