首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   22篇
  免费   0篇
综合类   22篇
  2018年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2004年   3篇
  2003年   1篇
  2002年   4篇
  2001年   1篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
“口译”被钟孔述定义为:“将一种所讲的语言当场口头再现为另一种口头语言。”黄为忻认为:“口译是一种语言转换成另一种语言的即席活动”。而胡庚中则从信息传播学的角度提出:“口译可以看作是将口头表达的信息等价地从一种语言转换成另一种语言的过程,根本目的在于使交际双方或各方能即席地相互理解。”尽管以上三种有关口译的意义的说法不尽相同,都指出了口译的性质和作用。口语是一种以语言为工具,在不同语言的交际双方起着媒介作用,以帮助他们克服语言障碍,达到顺利交流的目的。同时也表现出了口译的特征。口译的特点是:一是…  相似文献   
22.
利用调风原理实现火区下安全回采   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对采场风流流动规律的研究。找出火区漏风源和漏风汇;应用均压防火和注浆堵漏等技术措施,对火区下开采技术的可行性进行了系统分析。并举出成功实例加以论证。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号