首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6690篇
  免费   116篇
  国内免费   182篇
系统科学   229篇
丛书文集   227篇
教育与普及   269篇
理论与方法论   92篇
现状及发展   35篇
综合类   6136篇
  2024年   24篇
  2023年   58篇
  2022年   78篇
  2021年   83篇
  2020年   91篇
  2019年   130篇
  2018年   109篇
  2017年   43篇
  2016年   62篇
  2015年   122篇
  2014年   293篇
  2013年   251篇
  2012年   296篇
  2011年   321篇
  2010年   381篇
  2009年   385篇
  2008年   404篇
  2007年   441篇
  2006年   353篇
  2005年   335篇
  2004年   287篇
  2003年   238篇
  2002年   214篇
  2001年   215篇
  2000年   212篇
  1999年   209篇
  1998年   168篇
  1997年   146篇
  1996年   115篇
  1995年   98篇
  1994年   100篇
  1993年   62篇
  1992年   80篇
  1991年   106篇
  1990年   82篇
  1989年   51篇
  1988年   40篇
  1987年   47篇
  1986年   27篇
  1985年   36篇
  1984年   30篇
  1983年   19篇
  1982年   28篇
  1981年   22篇
  1980年   33篇
  1979年   11篇
  1974年   4篇
  1965年   7篇
  1963年   4篇
  1959年   6篇
排序方式: 共有6988条查询结果,搜索用时 156 毫秒
51.
列举了图书馆馆长职业道德失范的表现,分析了其产生原因,提出了一些有效措施来解决这一问题。  相似文献   
52.
晚清和民国是中国对外关系史上的两个特殊时期。晚清是“睁眼看世界”的年代。在国人看来,对外关系如同雾里看花,一切都充满了光怪陆离的新鲜与陌生感。但进入民国后,中国外交体制逐步与国际接轨。中国出现了一批既熟掌外文又精于国政的职业外交家群体。他们在国际舞台上长袖善舞、奋力拼搏,努力为弱势逆境的祖国收回权益、争得地位、改变命运、赢得尊严。在那个特殊的时代,他们有成就,有失误,有无奈,有辛酸。因此,本刊在继李扬帆“晚清涉外人物系列”之后,力邀民国外交史权威学者石源华先生组织了一批“民国外长系列”文章。希望它能为我们“认识”这些杰出外交家推开一扇窗……  相似文献   
53.
提出了用最小二乘谱组合与最小二乘配置相结合研究中似大地水准面的方法,给出了用多种数据确定中国似大地水准面的策略,推导出了完整的计算公式,可以应用大地测量等学科及卫星技术。  相似文献   
54.
针对孝昌县农村人口、土地、区位、粮食、资源等因素,从孝昌县自然社会经济条件出发,分析了孝昌县持续农业和农村发展面临的困境以及潜在优势,探讨了孝昌县持续农业和农村发展的方向,指出持续农业和农村发展的综合举措,旨在谋求贫困县脱贫致富奔小康的路子。  相似文献   
55.
虚拟机在操作系统开发中的应用研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
虚拟机是使用软件模拟的方法在电脑上模拟出来的计算机,利用它来开发OS软件能显著地缩短开发周期,降低开发难度。本文从实战出发,介绍了将虚拟机应用在OS开发实战中的应用方法。  相似文献   
56.
学习十六大精神,践行“三个代表”重要思想,在新的形势下,要搞好档案工作,必须确立信息意识、现代化意识、创新意识和服务意识。  相似文献   
57.
58.
59.
视标准层的构成与测井资料数据标准化   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国东部油田以陆相沉积为主,且被断层高度复杂化,导致缺乏可在全区追踪对比的稳定的标准层,针对此种情况,本文提出,利用交会分析技术,借助自然伽马,自然电位,声波测井,感应测井,井径等测井曲线,通过选择合理的截止值,构成不受井眼条件,岩性,物性,油气,界面等因素影响的沉积特征、地层埋深一致的非渗透层组-视标准层,对测井资料进行标准化处理。  相似文献   
60.
从接受理论看文学翻译标准的多元性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号