全文获取类型
收费全文 | 1238篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 40篇 |
专业分类
系统科学 | 37篇 |
丛书文集 | 35篇 |
教育与普及 | 76篇 |
理论与方法论 | 10篇 |
现状及发展 | 3篇 |
综合类 | 1142篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 33篇 |
2018年 | 22篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 29篇 |
2014年 | 58篇 |
2013年 | 33篇 |
2012年 | 63篇 |
2011年 | 51篇 |
2010年 | 63篇 |
2009年 | 62篇 |
2008年 | 48篇 |
2007年 | 81篇 |
2006年 | 52篇 |
2005年 | 55篇 |
2004年 | 39篇 |
2003年 | 39篇 |
2002年 | 33篇 |
2001年 | 30篇 |
2000年 | 36篇 |
1999年 | 30篇 |
1998年 | 35篇 |
1997年 | 28篇 |
1996年 | 30篇 |
1995年 | 25篇 |
1994年 | 22篇 |
1993年 | 15篇 |
1992年 | 24篇 |
1991年 | 20篇 |
1990年 | 16篇 |
1989年 | 14篇 |
1988年 | 15篇 |
1987年 | 9篇 |
1986年 | 8篇 |
1985年 | 11篇 |
1984年 | 6篇 |
1983年 | 7篇 |
1982年 | 5篇 |
1980年 | 4篇 |
1975年 | 1篇 |
1962年 | 2篇 |
1959年 | 3篇 |
1957年 | 2篇 |
1955年 | 1篇 |
1948年 | 1篇 |
排序方式: 共有1303条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
康怀远 《重庆三峡学院学报》2005,21(1):52-58
明人杨慎所谓"太白则<史记>"之说,行文过简.如果从司迁与李白经历和创作的相似之处,司迁与李白思想的相通之处,司迁与李白世界观和美学观的相同之处等三方面入手加以解绎,对于他们的比较研究是很有意义的.本文略异详同,旨在寻绎汉唐两代文学巨匠的同步轨迹. 相似文献
82.
旋转轴系弯曲振动与扭转振动耦合的分析 总被引:10,自引:0,他引:10
为进一步提高旋转轴系的安全性 ,研究了旋转轴系弯曲振动与扭转振动耦合问题。通过对推导出的轴系振动微分方程进行分析 ,得到以下结论 :当轴系存在不平衡时 ,弯曲振动与扭转振动之间存在耦合关系 ,而且随着不平衡量的增加 ,耦合作用加强。当转动频率接近于扭转振动固有频率与弯曲振动固有频率之和或之差时 ,可能会发生弯扭耦合共振。弯曲振动引起的扭转振动及扭转振动引起的弯曲振动一般都比较弱 ,对旋转轴系的安全性构成威胁的可能性很小 相似文献
83.
甘肃兴隆山林区马麝资源食物容纳量研究 总被引:1,自引:2,他引:1
对甘肃省兴隆山林区野生马麝种群资源及食物容纳量进行了历时8年(1996年~2004年)的考察研究,结果证明这一地带的马麝资源食物容纳量为89.6头/km2.其中半干旱灌木林最高,为193.2头/km2;落叶阔叶林居中,为34.4头/km2;针叶林较低,为8.0头/km2.而其地食物容纳量约1.2万头,目前分布在林内的种群数量仅有1/6.为此保护发展马麝资源的潜力巨大. 相似文献
84.
85.
86.
目前,世界上包括来自传感器、交易记录、图像、视频、社交媒体、日志和其他来源的各种数据量正在以近平难以理解的速度在增加。如果你没有工具来管理和执行这些大数据,并分析出其中的有效信息,这些本质上就是不断增长的垃圾。 相似文献
87.
康新秀 《科技情报开发与经济》2010,20(14):126-127
从信息资源开发的内涵及意义入手,探讨了信息资源开发的相关技术,一是非数字型信息资源开发的技术,二是数字型信息资源开发的技术。 相似文献
88.
康伯阳 《华北科技学院学报》2010,7(4):33-37
为科学优化新峪煤矿通风系统,根据新峪煤矿通风系统实际情况,选择5条测定路线,采用精密气压计逐点测定法,对其通风系统阻力进行了测定,全面掌握了矿井通风系统的阻力分布情况及井下通风系统稳定性,找出了系统存在的主要问题,通过计算机软件模拟,确定了科学的系统优化方案。 相似文献
89.
本文从scanf函数使用的几个方面(格式说明与输入项的对应、非格式说明符的输入、附加格式说明符的使用、输入结束标志注意事项、输入项的正确使用)介绍了scanf函数使用的方法及其注意事项,以使读者正确、有效地使用。 相似文献
90.
苏轼的《水调歌头》是中秋词中最为脍炙人口的一首,描述了词人在中秋之夜的抑郁惆怅,也体现了他超然达观的生活态度,把他对亲人的思念和对生活的热爱展现的淋漓尽致。本文通过对该词文本的解析以及两种译文进行对比赏析,探讨中外两位译者的不同翻译策略及其效果。 相似文献