全文获取类型
收费全文 | 1438篇 |
免费 | 33篇 |
国内免费 | 43篇 |
专业分类
系统科学 | 40篇 |
丛书文集 | 38篇 |
教育与普及 | 78篇 |
理论与方法论 | 11篇 |
现状及发展 | 6篇 |
综合类 | 1341篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 22篇 |
2021年 | 39篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 26篇 |
2018年 | 26篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 68篇 |
2013年 | 40篇 |
2012年 | 64篇 |
2011年 | 57篇 |
2010年 | 71篇 |
2009年 | 83篇 |
2008年 | 56篇 |
2007年 | 100篇 |
2006年 | 68篇 |
2005年 | 61篇 |
2004年 | 45篇 |
2003年 | 40篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 40篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 35篇 |
1998年 | 38篇 |
1997年 | 36篇 |
1996年 | 34篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 29篇 |
1993年 | 20篇 |
1992年 | 30篇 |
1991年 | 24篇 |
1990年 | 22篇 |
1989年 | 16篇 |
1988年 | 18篇 |
1987年 | 10篇 |
1986年 | 10篇 |
1985年 | 11篇 |
1984年 | 6篇 |
1983年 | 8篇 |
1982年 | 7篇 |
1980年 | 4篇 |
1979年 | 2篇 |
1965年 | 2篇 |
1964年 | 2篇 |
1962年 | 2篇 |
1959年 | 3篇 |
1957年 | 2篇 |
排序方式: 共有1514条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
利用两性表面活性剂十六烷基磺基甜菜碱(HDAPS)、阴离子表面活性剂十二烷基硫酸钠(SDS)和助剂在高盐条件下制备两种蠕虫状胶束体系,即HDAPS-SDS体系和HDAPS-SDS-0.2%助剂混合体系,研究体系的黏弹性能、降低油水界面张力性能和驱油效果。结果表明,质量分数为0.73%的HDAPS-SDS体系所形成的蠕虫状胶束在60℃时黏度为42.3 mPa·s,与原油界面张力最低值为6.0×10-2mN·m-1;加入0.2%助剂后,0.73%HDAPS-SDS体系的黏度提高到51 mPa·s,并可与原油达到6.7×10-3mN·m-1的超低界面张力;两种新型蠕虫状胶束具有流度控制和降低油水界面张力的双重作用,具有较好的驱油效果。 相似文献
82.
83.
84.
对吉林省大中型企业科技人才队伍的总量、分布、培训及薪酬现状进行分析,指出吉林省大中型企业科技人才队伍建设中存在人才素质不高、结构不合理、人才评价机制及引进体制不完善等问题。在此基础上提出了有效提高企业科技人才素质、改善人才环境、完善人才引进机制等对策与建议。 相似文献
85.
目前,世界上包括来自传感器、交易记录、图像、视频、社交媒体、日志和其他来源的各种数据量正在以近平难以理解的速度在增加。如果你没有工具来管理和执行这些大数据,并分析出其中的有效信息,这些本质上就是不断增长的垃圾。 相似文献
86.
康新秀 《科技情报开发与经济》2010,20(14):126-127
从信息资源开发的内涵及意义入手,探讨了信息资源开发的相关技术,一是非数字型信息资源开发的技术,二是数字型信息资源开发的技术。 相似文献
87.
康伯阳 《华北科技学院学报》2010,7(4):33-37
为科学优化新峪煤矿通风系统,根据新峪煤矿通风系统实际情况,选择5条测定路线,采用精密气压计逐点测定法,对其通风系统阻力进行了测定,全面掌握了矿井通风系统的阻力分布情况及井下通风系统稳定性,找出了系统存在的主要问题,通过计算机软件模拟,确定了科学的系统优化方案。 相似文献
88.
满庆寿 《辽宁师范大学学报(自然科学版)》2011,34(1)
结合担任奥运会田径裁判员工作的实践经历,研究优秀国际田径裁判员在职业观念、心理素养、态度和行为等方面的品质,阐释在田径赛场上裁判员应该增强对参赛运动员的心理关怀的理念,提出国内田径裁判员在职业观念的转变、心理与行为素养的提高等方面的要求. 相似文献
89.
本文从scanf函数使用的几个方面(格式说明与输入项的对应、非格式说明符的输入、附加格式说明符的使用、输入结束标志注意事项、输入项的正确使用)介绍了scanf函数使用的方法及其注意事项,以使读者正确、有效地使用。 相似文献
90.
苏轼的《水调歌头》是中秋词中最为脍炙人口的一首,描述了词人在中秋之夜的抑郁惆怅,也体现了他超然达观的生活态度,把他对亲人的思念和对生活的热爱展现的淋漓尽致。本文通过对该词文本的解析以及两种译文进行对比赏析,探讨中外两位译者的不同翻译策略及其效果。 相似文献