排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
从"翻译适应选择论"的角度,运用"生态翻译学"的基本思想和理念,对赵元任译《阿丽思漫游奇景记》进行了分析与讨论。认为赵译《阿丽思漫游奇景记》在适应与选择两个方面都很出色,既对外部需求作出了适应与选择,也对自身内部需求作出了适应与选择,因而译本受到经久不衰的欢迎与好评。 相似文献
2.
通过对赵元任《谈人工翻译》(Translation Without Machine)的解读,分析阐述了赵元任对机器翻译和人工翻译的看法。并从赵元任对机器翻译和人工翻译的评述中得出启示:当代人工翻译研究和实践中应重点关注翻译策略的选择、翻译的文体风格、翻译中的跨文化问题以及翻译中的语用问题。同时,翻译研究需要进行跨学科研究,注重人工翻译和机器翻译的有效结合。 相似文献
3.
我们以为,外语教学改革是迫在眉睫的事。这包括两个方面的问题:一个是外语教学本身的改革;另一个是外语教学与社会需要和其它学科的关系问题上的改革。先谈谈第一个问题。外语教学有它本身的规律,但是目前外语教学违背它本身的规律,存在着巨大的浪费。 相似文献
4.
1