全文获取类型
收费全文 | 165篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
系统科学 | 4篇 |
丛书文集 | 8篇 |
教育与普及 | 11篇 |
理论与方法论 | 63篇 |
综合类 | 82篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 4篇 |
2018年 | 8篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 5篇 |
2013年 | 6篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 6篇 |
2010年 | 8篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 11篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有168条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
在国际化背景下,第34届4S会议没有预设会议主题,因此具有不同学科背景的STS学者们分别围绕STS的基本理论与研究进路、政策与政治学的STS、工程研究、高技术、公共参与等STS议题进行了广泛交流和热烈讨论,体现了国际STS研究的新进展。 相似文献
72.
73.
现代人的营销观念已逐步从4P 转向4C,带动这一转变的核心思想是顾客导向战略。“顾客是上帝”,就是要从顾客的角度看问题。这也就意味着企业必须努力探索顾客的心灵世界,当然也包括了解他们心目中的意见领袖。买药,您最相信医生的话;买手表,您会参考上流人士的品牌偏好;买洗衣粉,您会更多地征求家庭丰妇的意见;买 MODEM(上网用的调制解调器),您可能认为网虫推荐的多半没错; 相似文献
74.
75.
马克思、恩格斯、毛泽东、邓小平、江泽民和胡锦涛的科技思想是自主创新思想形成的理论渊源。马克思和恩格斯赞扬科学新发现并看到了使用新机器的作用,论证了自主创新的重要作用;毛泽东主张自力更生和百花齐放,百家争鸣思想,提出了自主创新的主要原则和体制保障;邓小平强调科学技术是第一生产力思想,明确了自主创新的发展方向;江泽民的科技创新思想影响了自主创新思想产生;胡锦涛全面系统的诠释了自主创新的内涵,建构了自主创新思想体系。 相似文献
76.
讨论了二维非饱和土壤水分运动的间断有限体积元方法,给出了该格式的离散最优L2模估计和H1模估计。 相似文献
77.
从历史维度、实践维度、价值维度等方面,阐释了建设创新型国家中国道路的历史过程、现实成就、伟大意义;分析了建设创新型国家中国道路的历史基础、现实依据、价值旨归;提出了进一步研究创新与相关政策体系的效果关系、协调整合创新型国家的体制机制系统的对策建议。 相似文献
78.
技术的社会整合是技术社会化的一种实现机制,在分析了技术社会整合的概念基础上,对技术的社会整合的功能做了区分,提出了社会整合的功能具有显功能和潜功能、正功能和负功能之分。在论述传统技术系统观和建构论的系统观基础上,提出了社会-技术系统观,并通过社会学中的功能分析和系统整合的理论,论述了技术与社会系统的整合机制。 相似文献
79.
独立思考在于能够超越感性生活的表象世界而对客观规律获得真知,并对于真正"好"生活进行合理构建。独立思考并非脱离客体而抽象存在,而是需要将主观观点通过语言进行"外化"获得客观肯定。运用系统的眼光看待自然界以及人类社会的发展是进行科学研究的必备条件,所以独立思考精神的塑造离不开现代性系统思维方式。 相似文献
80.
With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research of contractual English,furthermore,the general translation theory including business English is not suited for contractual English translation.It will have both theoretical meanings and practical meanings to analysize contractual English translation.After simple contrast between business English and contractual English,from the characteristic of contractual English,the author discussed in detail about his understanding and research of the standards and mode of contractual English translation.The translation criteria:"faithfulness","exactness"and"customariness"are suggested.In the translation mode,the linguistic analysis is used to translate the contract,namely,vocabulary and syntax.The paper is completed on the basis of the author’s knowledge on the linguistic theroy and understandings of contract and contractual English. 相似文献