排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
本文在[4]基础上改进了边界格点处理,得到了一个比[4]精度更好的差分格式,而不增加计算时间。等截面管道声传播问题的算例表明:达到同样精度时本文格式CPU的时间只是[4]的到。本文还利用简单的坐标变换,引入声学速度势及本文格式计算了没有流动与具有流动的对称变截面管道声传播问题,算例表明与已有结果比较符合良好。 相似文献
12.
徐嵩龄 《科技导报(北京)》1994,(7):13-16
论持续发展概念在我国的操作性OntheOperationoftheConceptofSustainableDevelopmentinChina徐嵩龄(中国环境科学研究院,北京100012)自1992年巴西里约热内卢联合国“环境与发展”大会以来,持续发... 相似文献
13.
为提高我国术语翻译的准确性,文章讨论以下8个问题:①应当区分概念性术语与非概念性术语;②应当坚持对概念性术语的“专词专译”;③正确处理术语翻译中的“一词多译”问题;④正确处理“同义词翻译”;⑤正确地表达“词组型术语”的构成;⑥保护音译术语的文化意义;⑦在术语翻译中应当精于炼宇;⑧建立有助于提高我国术语准确性的术语管理体制。 相似文献
14.
在当代的语言环境下,非同质术语做同质化翻译的现象并不鲜见。作者以地理术语南极一词的翻译为例展开讨论,阐明具有不同内涵概念的术语在翻译过程中会被简化为同形异义词,从而违反了术语学一词一义的原则。作者主张,对于非同质术语应力避同质化翻译;概念相近、内涵不同的同类词应有明显区别,专词专译,使它们的中文译名的区别如同英文原名那样鲜明。同时指出,社会文化导向对于非同质术语的正确翻译也是具有一定影响力的,在这一方面应予以重视。 相似文献
15.
四“ecological restoration”及相关术语的译解专栏在讨论“生态建设”提法时,不少学者提到“ecological restoration”(生态恢复),并建议以此取代“生态建设”。笔者认为,需要对此进一步讨论。首要的是对“ecological restoration”的理解。“ecological restoration”无论在现代生态领域还是环境领域,均是广泛使用的、非常重要的概念。它之于现代生态学,不只是一种新的技术途径,新的学科分支和前沿,而且引发了新的生态伦理观乃至政治层面讨论[10]。正是由于“ecological restoration”在现代生态学中的重要地位及其应用的广泛性,其内涵相… 相似文献
16.
《中国科技术语》2008年第3期刊出了《政府特许经营与商业特许经营含义辨析》一文,该文认为:franchise专指商业特许经营,concession专指政府特许经营。这一释义不确。 相似文献
17.
联合国粮农组织(UNFAO)的"Globally Important Agricultural Heritage System"(全球重要农业遗产系统,简称GIAHS)项目的核心是"Agricultural Heritage System"(农业遗产系统)。中国政府主管部门与主要学术支持机构却将它译为"农业文化遗产"。这一错译的错误有三:(1)"Agricultural Heritage System"从字面上不可能译为"农业文化遗产";(2)由世界遗产委员会的文化遗产顾问机构"国际古迹遗产保护理事会"等制定的文化遗产类型中,只有"农业遗产"而无"农业文化遗产";(3)最重要的是,将"农业遗产系统"改为"农业文化遗产"完全抹杀了GIAHS的特点与特殊保护意义。 相似文献
18.
19.
徐嵩龄 《科技导报(北京)》1993,(1)
本文评论了我国自然保护界流行的“三区”概念(核心区、缓冲区和实验区)。为了提高“三区”概念的可操作性,作者根据“核心区—缓冲区—保护性经营区”的模式,提出了对自然保护区结构和功能的新的理解;根据自然保护区的不同类型和保护区所在地点的不同生物地理学特征,讨论了“三区”概念的适用范围;根据生态学理论和“持续发展”的资源经济学理论,提出了界定“三区”边界的若干原则。 相似文献
20.
恢复生态学的理论性质 总被引:14,自引:0,他引:14
徐嵩龄 《科技导报(北京)》1995,(3):18-20,13
恢复生态学的理论性质TheoreticalImplicationsoftheRestorationEcology¥//徐嵩龄(中国环境科学研究院,北京100012)恢复生态学(RestorotionEcology)在70年代和80年代发展时,是以一门... 相似文献