排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
在文学翻译中文化意象的传递已经成为一个不可回避的话题,也是一直困扰着翻译研究者的难题。从文化融合的角度分析了文学翻译中文化意象的传递,认为采取以异化为主的翻译策略,忠实有效地传递文化意象是文化融合的大势所趋,既是对外传播本民族文化的重要途径,同时也是丰富本民族文化的重要手段。 相似文献
2.
课堂英语演讲是一种行之有效的教学方法。在高级英语教学阶段不仅要继续开展课堂演讲活动,还要体现课堂演讲的“高级”性,即在演讲话题的选定、演讲稿的准备和演讲的反馈与反思等各个环节中体现研究性学习的特点。通过课堂演讲培昏学生良好的信息收集能力、自主学习能力和英语思辨能力。 相似文献
1