首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 671 毫秒
1.
英语中的否定句形式多样,给学生的理解造成很大障碍。其否定概念的表达分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(含蓄否定)。要准确理解和翻译英语中的否定句,需要清楚这些否定结构的特点,结合汉语的表达习惯,掌握一定的翻译技巧。  相似文献   

2.
否定是修饰句子意义的一个主要表现形式, 也是自然语言里一个繁纷复杂的现象。英语中的否定与汉语的否定在各自的表达手法和方法方面差异较大, 学习者易按汉语的结构形式望文生义地理解和翻译, 常常造成误译。只有正确掌握英语否定句的句型结构和否定句的翻译技巧, 才能使原文和译文所表达的含义真正一致, 从而提高英语阅读理解能力和翻译的能力  相似文献   

3.
由于文化的差异,英汉两种语言在表达同一意义时往往会用不同甚至截然相反的方式。英语的肯定结构在汉语需用否定结构来表达,英语的否定句要用汉语的肯定式翻译,在翻译技巧上即谓“正说反译,反说正译”。本文着笔于后者。  相似文献   

4.
本文在教学实践的基础上,采用分析归纳的方法,对英语中用否定形式表达肯定意义及肯定形式表达否定意义的一些情况,作了详细的阐释。这对于指导学生更好地理解英语的这种特殊现象,便其在阅读中翻译这类句子时避免望文生义,无疑具有指导作用。  相似文献   

5.
李发英  陆武魁 《科技信息》2007,(29):125-126
英汉两种语言在表达否定意义时,在语言习惯和表达方式上有很大差异。英语否定句,种类繁多,形式多样,;汉语否定句,相对固定、简单。本文将全部否定、部分否定、双重否定、延续否定、否定转移和暗含否定这些英语中常见的表达否定的句式逐一列举出来,旨在帮助学习者弄清否定程度的差异,正确理解并能准确翻译英语否定句。  相似文献   

6.
英语中的否定是通过否定词进行直接否定,有时含否定或否定意义的句子并非需要否定词,不用否定词的否定为暗含否定.暗含否定是英语否定句型的关键和难点,暗含否定是通过动词、名词、形容词、介词等多种形式表达的.句子有时形否意不否,有时意否形不否,这给翻译带来了一定的难度,所以在翻译时要特别注意做到贴切、自然.  相似文献   

7.
英语中的否定是通过否定词进行直接否定,有时含否定或否定意义的句子并非需要否定词,不用否定词的否定为暗含否定.暗含否定是英语否定句型的关键和难点,暗含否定是通过动词、名词、形容词、介词等多种形式表达的.句子有时形否意不否,有时意否形不否,这给翻译带来了一定的难度,所以在翻译时要特别注意做到贴切、自然.  相似文献   

8.
否定是语言学中的一个重要概念,但并非所有的否定概念都需要否定句式来表达。本旨在说明英语中某些肯定句式其实表达了否定的思想内容,翻译时应从反面表达。  相似文献   

9.
英语否定的表达方式与汉语不尽相同。英语的含蓄否定句可借助暗含否定意义的词、词组及惯用句型来表达,翻译时往往将荚语的肯定说法译为汉语的否定说法。  相似文献   

10.
翻译时要从其内涵着手,在理解上下功夫.此外,还要注意翻译时文英语意义否定句中否定部份可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达,此外,还要注意翻译时文化因素的差异.  相似文献   

11.
论述了科技英语中常使用被动语态结构的原因,以及科技英语与汉语翻译在表达方式上的不同。通过科技英语实例阐述了科技英语中常用的五种实用翻译技巧。说明了通过翻译技巧把科技英语的被动语态句翻译为汉语的主动语态句,才能使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯。  相似文献   

12.
郭敏  陈艳林 《科技信息》2011,(14):I0171-I0171
随着时代的进步,科学的发展,医学英语作为科技英语的一个重要的分支,无论是作为学术交流之用还是课堂教学,其地位已经越来越重要了。了解医学英语在语法、词汇上的特点,掌握一些医学英语的翻译技巧,力求"信、达、雅"是非常有必要的。因此本文就主要针对医学英语中比较级和最高级的翻译技巧进行了初步的探讨。  相似文献   

13.
论述了科技英语中常使用被动语态结构的原因,以及科技英语与汉语翻译在表达方式上的不同.通过科技英语实例阐述了科技英语中常用的五种实用翻译技巧.说明了通过翻译技巧把科技英语的被动语态句翻译为汉语的主动语态句,才能使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯.  相似文献   

14.
英语中的否定形式几乎渗透每一个词类,而且在表达方面起着十分重要的作用。英语否定结构的表现形式包含单一否定句、双重否定句、多重否定句等,针对不同的表现形式有不同的翻译方式。  相似文献   

15.
从逻辑上讲,肯定与否定是两个不容混淆的完全对立的概念。可是,从语言形式上看,否定慨念的表达方式却非常复杂,而且否定概念和否定形式又并非永远一致,再加上我们和英美人民在思维、生活习惯和表达方式上的差异,造成了我们在理解和翻译上的困难。要克服这种困难,就必须对英语中的各种否定形式有一个概括了解,必须弄清英语中否定概念和否定形式之间的错综复杂关系,找出汉语和英语在表达方面的异同。本文就如何通过句法手段来表示英语的否定概念作一阐述。 1.局部否定(local negation):否定不是针对谓语动词,而是涉及句子的某个部分,称为“局部否定”。  相似文献   

16.
孙海慧 《广东科技》2008,(12):52-52
随着科技的迅猛发展和频繁的科技信息交流,科技英语翻译越来越受到人们的高度重视。科技英语的翻译是非常复杂的语言活动,它包含着对原文含义的理解、语言的表达和译文完善等过程。从翻译的表达方法角度对翻译技巧提出了自己的看法。  相似文献   

17.
在英语语言中,有否定词的句子,未必表达否定含义;没有否定词的句子未必表达肯定含义。按照其表达方式分类英语中的否定表达主要可分为两大类:“直接”否定,即句中含一些否定词或句中一些单词本身带有否定词缀,因此,对于否定含义完全可以一目了然;“间接”否定,即指从句子的字面上对于否定含义并不能一目了然,只是在词底里间接而含蓄地表达出否定的含义。按照其结构分类英语中的否定表达主要可分为八大类:一般否定、部分否定、转移否定、双重否定、接续否定、转换否定、省略否定和其他惯用否定结构。  相似文献   

18.
本文浅析了英语否定结构的翻译方法,在翻译否定结构时,要把握否定成分的转译,注意部分否定句.全部否定句、双重否定句、含蓄否定句等结构的翻译方法.这样既能忠实地理解原文,又能确切地表达其内在含义,以获得较好的修辞效果.  相似文献   

19.
席淑丽  段莉 《山西科技》2007,(3):102-103
科技英语有其独特的语言风格,其中最重要的一点就是用词准确。在某些情况下,科技英语中也可以使用模糊词语来表达精确的概念。文章论述了模糊限制语的基本概念及其在科技英语中的翻译技巧。  相似文献   

20.
米娜 《科技信息》2008,(30):222-222
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的。文章主要就科技英语翻译这一内容进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号