共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
思维与语言有着密切的关系,英语和汉语具有人类语言的共性,但由于不同民族有其不同的思维模式差异,语言表达也呈现出一定的差异性。本文首先分析英汉思维的主要差异及其在写作中的主要表现,进而提出培养中国学生的英语思维、提高大学英语写作能力的有效途径。 相似文献
2.
语言和思维关系密切。思维依靠语言来表达,语言则是思维的载体,二者相互作用。思维方式不同,必然导致语言结构的差异,从而成为英语写作的主要干扰因素。本文通过对英汉思维方式差异的比较,分析了英汉思维差异在英语写作中对词语选择、句子结构及语篇构成所产生的干扰,同时提出了几点教学建议。 相似文献
3.
本文介绍了高职高专英语写作教学研究的现状,总结了近年来英语写作教学方面的研究成果,并提出改进措施,展望了写作教学研究的发展方向。 相似文献
4.
英汉语序的差异对翻译有着极其重要的影响.首先明确了这种差异的可比性,然后对英汉语序的差异及其对英语复合句翻译的影响进行了分析,明确了英汉句子结构的不同,并总结了英译汉的三种方法和技巧. 相似文献
5.
论英汉思维模式差异与英语写作教学 总被引:1,自引:0,他引:1
由于英汉思维方式的不同,英汉语各自形成了自己独特的写作特点。本文从分析英汉思维方式的差异出发,对英汉写作的主要差异进行研究,并对英语写作教学提出一些意见和建议。 相似文献
6.
思维方式是沟通文化与语言的桥梁.外贸函电作为一种跨文化交际的手段,不仅受语言的影响,还受思维方式的影响.英汉思维差异在对外贸易函电的撰写中有着重要的影响.因此,对英汉思维方式的思考能帮助树立正确选择外贸函电写作方式的意识,进而减少由不同思维方式而引起的沟通障碍. 相似文献
7.
由于汉语的线性序列原则是前端重量原则,汉语的定语不论有多长,通常都放在所修饰的中心名词前面。英语则不是这样,单词作定语时,可以放在所修饰的名词之前,大于短语的语言单位做定语时则通常放在所修饰的名词之后。本文通过分析英汉修饰语德语序差异,目的是使英语学习者更加正确的,灵活的使用这门外语。 相似文献
8.
英汉语序差异对比与学生的语序误用实例分析 总被引:1,自引:0,他引:1
从理论和实践两方面入手,对英汉语序主要差异进行了对比和探讨,同时,对学生翻译中常见的语序语用失误加以归类和分析,以求找到错误的原因,帮助学生更快地提高英语写作和翻译能力。 相似文献
9.
本文对英汉思维差异及其对英语写作的消极干扰进行了分析,并在此基础上,概括地提出了能有效帮助学生克服汉式英语,掌握英语语言思维潜在规律的方法,从而全面提高学习者的英语写作能力. 相似文献
10.
张晓艳 《湖北三峡学院学报》2005,27(5):96-99
对大多数EFL学习者来说,英语写作只是一个逐字逐句的单词翻译过程,他们极少注意英语和汉语在表达相同意思时所采取的不同的衔接手段和不同的篇章组织结构。文章对英汉两种语言中衔接手段的运用进行跨文化对比,探寻其差异对EFL写作的影响。 相似文献
11.
王耀敏 《长春师范学院学报》2013,(5):177-180
鉴于语言和思维的密切关系,思维模式常常会影响到语言的使用,包括语篇写作模式的运用。由于受到汉语思维模式的影响,学生在英语语篇写作中往往按照汉语语篇思维模式即曲线思维和意合思维模式去构思英语语篇,结果写出的段落及篇章句子松散,结构不紧凑,不符合英语语篇结构的特点。为了解决这一问题,必须让学生了解英汉思维模式的差异,认识英语语篇思维模式即直线型思维和形合思维模式的特点,从而提高英语语篇写作能力。 相似文献
12.
朱光冰 《广西右江民族师专学报》2010,(3):127-130
目前高职高专学生英语写作能力普遍较差,如何转变这种局面成了一个棘手的问题。文章通过对高职学生英语写作中的常见错误及原因进行分析研究,进一步提出了改进扣提高英语写作水平的方法与策略。 相似文献
13.
本文介绍了高职高专院校英语写作教学的现状,总结了近年来英语写作教学方面的经验,并提出改进措施,希望在英语写作教学改革中起到促进的作用。 相似文献
14.
学生在大学英语写作中存在的很多典型问题并不是因为语言基本功掌握不好,而是因为受汉语思维的影响。因此从英汉对比的角度分析学生写作时在措词,句法和篇章方面常犯的非语法性的错误,并探讨针对不同问题的教学策略则是很必要的。 相似文献
15.
高职高专学生英语写作元认知策略的调查研究 总被引:1,自引:0,他引:1
采用定量分析的方法对132名大学二年级学生在英语写作中使用元认知策略的情况进行调查研究,分析元认知策略与其写作成绩之间的关系。研究结果表明:高职高专学生在英语写作中使用元认知策略的频率总体处于中、低水平,选择注意与自我监控这两类元认知策略对英语写作成绩的影响大于事先计划和自我评价。 相似文献
16.
不同的思维模式体现了不同的语言表达方式,而中国学生在英语学习和运用中往往受到汉语思维的影响。本文从英汉两个民族在思维模式上的主要差异入手,分析了英语和汉语在书面表达上的差异,旨在帮助习惯汉语思维的学生在英语学习过程中能克服汉语思维的干扰,主动地运用英美民族的思维方式,写出地道的英语文章。 相似文献
17.
18.
中西思维模式的差异本质上是文化差异的表现。中国人传统偏于形象思维,善于整体观察,思维内向、求同;西方人注重抽象思维,善于逻辑分析,思维外向、求异,等等。这些差异反映在中国学生的英文写作中,他们常用汉语思维模式迂回展开思路,喜欢引用谚语、名言等。针对这种问题,教师在教学中应积极探索文化导入的有效方法。 相似文献
19.
从英汉翻译中语序不当现象看英汉思维差异 总被引:1,自引:0,他引:1
语序是语言的重要方面,英汉两种语言在语序上存在着较大差异,往往导致中国学生在英汉翻译过程中大量句子语序不当的现象。深入分析英汉语在主干结构、附属结构、逻辑关系、重心平衡方面的不同语序,追溯它们产生的原因,对于探究两个民族思维模式差异的文化根源具有重要意义。 相似文献
20.
《重庆三峡学院学报》1999,(6)
语序是单词或句子成分在句中的排列顺序.语序的变化会引起词组结构的变化并对语义产生直接的影响,英语和汉语作为两种不同的言,语序有相同之处,也有不同之处,本文拟就英语语序和汉语语序进行较分析,并就其翻译原则加以探讨. 相似文献