首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
在科技英语中,以动物名称来命名技术设备的现象较为普通.通过对科技英语中的动物词进行分类、分析和探讨,以丰富英语学习者的语言知识并提高其学习兴趣.此外,对科技翻译工作者的工作实践也有借鉴作用.  相似文献   

2.
探讨了英语动物词在天文学、动物学、植物学、医学、军事科学、技术科学、人名学、传统成语、明喻、引喻、成对词、谚语和格言以及在诗歌、儿歌、寓言、标题中的运用,并进行了初步的语言学分析。  相似文献   

3.
文化制约了动物比喻词的意义演变,而动物比喻词的文化意义又折射出丰富的文化内容。由于文化的内容、传统及心理有差异,很多英汉动物词在文化比喻的意义上差异较大,容易造成理解和表达上的错误。分析和归纳英汉动物比喻词的异同点并弄清它们各自的文化内涵对外语教学有着十分重要的意义。  相似文献   

4.
本文主要从英语修辞学,词汇学的角度出发,阐述并列举了英语动物词在英语文字语言中的作用;展示了动物词丰富、独特、新颖的语言魅力和表现手法。  相似文献   

5.
英汉动物词的文化差异及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过分析和比较不同民族文化打在动物身上的文化“烙印”,以示中西民族的文化差异。再以文化差异为背景,进一步探讨英汉动物词句的翻译。  相似文献   

6.
本文阐述了科技英语翻译时常用的增词省词翻译技巧,采用举例说明的方法阐述了增补名词、动词、形容词、代词和量词等的增词翻译技巧;阐述了省译冠词、代词、介词、连词和动词等的省词翻译技巧。  相似文献   

7.
本文笔者对科技英语汉译时的词义选择、词的增减、词的重译、转换和句子分析等诸方面进行了探讨。  相似文献   

8.
英语习语中的动物形象比较及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过对英汉习语中动物形象的比较,结合中外翻译家的翻译实践,探讨英汉习语中的动物形象在翻译中的处理方法。  相似文献   

9.
科技英语的翻译技巧   总被引:3,自引:0,他引:3  
朱小玲 《甘肃科技》2005,21(3):188-189,191
本文从词性的转换;句子成分的转换;长句的翻译;被动句的翻译等四个方面论述了科技英语翻译中的主要翻译技巧。  相似文献   

10.
科技英语的翻译,要把握住准确性,就是要确切、明白、忠实、充分地将原文译成汉语。  相似文献   

11.
浅析科技英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实用性的要求。  相似文献   

12.
尚萌 《科技信息》2007,(12):151-151,87
科技英语自二十世纪五十年代诞生至今,越来越受到人们的重视,本文将从选词、造句,构建有效段落和篇章结构等方面对科技英语精辟、简练的文体风格和语言特点进行逐一论述。  相似文献   

13.
通过列举科技英语翻译中的一些误译,对其分析发现其根源在于译者缺乏相关的科学背景知识。也就是说,作为一个合格的科技翻译工作者应该不断地加强背景知识的学习。  相似文献   

14.
对科技俄语的句法特点进行了分析研究,并将其划分为句法系统中的四个子系统;即词的句法、词组的句法、单句的句法和复句的句法。该问题的研究对科技俄语教学及翻译有一定的参考价值。  相似文献   

15.
论述了科技英语中常使用被动语态结构的原因,以及科技英语与汉语翻译在表达方式上的不同。通过科技英语实例阐述了科技英语中常用的五种实用翻译技巧。说明了通过翻译技巧把科技英语的被动语态句翻译为汉语的主动语态句,才能使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯。  相似文献   

16.
从语域理论的角度,对科技英语的三类文体:科技散文体、科技应用文体和科技口语体进行了分析。分析表明:不同的科技英语文体呈现不同的语域特征,具有不同的文体特点。  相似文献   

17.
 中华人民共和国成立70余年来,党中央根据国际政治形势、国内经济社会发展需要、世界科技革命变革趋势,先后提出“向科学进军”“科学技术是第一生产力”“科教兴国”“创新驱动发展”等一系列重大科技发展战略,确立了中国科学技术进步的道路,引领中国科技事业取得了令人鼓舞的巨大成就。战略方针从“跟踪模仿”走向“自主创新”,战略重点从“推进国防和重工业发展”走向“推进社会全面协调可持续发展”,战略攻关力量从“研发机构”走向“研发机构、高等院校、企业”协同创新,战略体系从“单一拳”走向“组合拳”。面向未来,要抓住历史机遇,继续坚持“四个面向”,着力加快关键核心技术攻关,建立高精尖科技创新人才队伍,完善新时代创新生态体系,不断深化科技体制机制改革,努力成为世界主要科学中心和创新高地。  相似文献   

18.
隐喻是用一种事物来理解和体验另外一种事物的方式。隐喻是人类认知的工具,它植根于人类的语言,思维和文化中,也是语言理解和语言习得中不可缺少的工具。分析了英汉语言中动物名称隐喻所具有的特点,产生的原因及它们之间的异同。不仅有助于克服英汉语之间的交流障碍,还可促进不同民族文化的交流与融合。  相似文献   

19.
英汉习语中动物词意义的跨文化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过所收集的例证,站在文化的角度,以英汉习语中动物词的概念意义和联想意义为出发点,分别从以下四方面进行了细致的比较分析:概念意义相同,联想意义相同或相似;概念意义相同,联想意义不同;概念意义相同,联想意义空缺;概念意义不同,联想意义相同。研究发现,动物习语既体现了文化普遍性原则指导下的意义对等,也体现了由于两种民族不同的宗教信仰、文化习俗、审美角度、地理环境、文学作品、生产活动等方面的文化差异所导致的动物意象的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号