共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
郭静玉 《西安联合大学学报》2011,(6):110-114
从词汇的概念意义和联想意义入手,对汉语成语进行深入分析并将其翻译成英语,或泽为英语成语,或不译为英语成语,旨在分析、理解汉语成语的本义及内涵,而不拘泥于目的语的形式。对成语翻译形式的过分讲究可能导致理解的偏颇。 相似文献
2.
黄淞 《达县师范高等专科学校学报》2007,17(1):73-75
我国古典诗歌以其深远的意境、严谨的韵律和独特的形式卓然独立于世界诗坛,要想把这一艺术奇葩翻译成与汉语差异很大的英语文字绝非易事.从汉英两种语言的差异这一角度,结合具体实例,浅评许渊冲诗歌翻译“三美“论. 相似文献
3.
汉语是主题突出型语言,英语是主语突出型语言,本文在语言类型学的基础上,对比分析了汉语主题和英语主语。根据英汉语的语言特点,在英译汉的过程中,确立汉语句子的主题是关键,本文着重分析了具有三类显著特点的英语词语应当翻译成汉语的主题语,并介绍了相应的翻译策略。 相似文献
4.
翟立明 《辽宁工程技术大学学报(自然科学版)》1983,(1)
英语介词是英语中最活跃的词类之一.能否掌握好英语介词的使用方法是学好英语的关键.特别是在英译汉过程中,由于两种语言的表达方式不同,造成了翻译上的种种困难.本文力求通过一些英语句子在翻译成汉语时,怎样既忠实英语介词的原意,又尊重了汉语的表达方式,从而译出通俗的汉语进行探讨,即采用把一些带有动态意义的英语介词翻译成汉语动词的方法,找出两种语言的各自特点和规律,以利于翻译. 相似文献
5.
汉语动词的英译在汉译英题中占有较大比例,但汉语动词翻译成英语时往往会受母语影响而简单翻译为对应的英语动词或动词短语,从而出现各种各样的语法及中式英语错误。本文将运用错误分析理论总结分析学生在汉语动词英译过程中出现的错误。 相似文献
6.
英语和汉语思维模式的不同是影响中国大学生在英语写作中出现中式英语的主要原因。选取大量学生书面语中的典型中式英语错误并逐一分析,旨在给英语写作教学提供一点启示以提高中国学生英语写作水平。 相似文献
7.
一、非英语专业学生翻译能力现状的分析目前非英语专业学生的翻译能力普遍较低,难以适应将来工作的需要,更难以适应时代发展的需要。一些大学毕业生近十年的英语却无法把一些浅显的英文资料翻译成汉语,或者无法把简单的汉语翻译成通顺的英语;甚至有些过了大学英语四、六级考试的毕业生连论文摘要、个人简历、名片都不会翻译,制作的一些涉外宣传品也是粗制滥造,误译、漏译现象十分严重,英文拼写错误、语法错误比比皆是。这种状况令人堪忧,值得深思。为什么会出现上述现象呢?笔者认为原因有二:1.性学英语教学大纲》没有对学生的翻… 相似文献
8.
中国学生学习英语始终是在汉语环境下进行的。英语教学应当重视汉语环境下的英语学习的特征;针对这些特征进行教学,才能更加符合中国学生英语学习实际,更加有效。本文主要探讨了汉语环境对英语教与学的影响,提出了如何利用正面影响,避免负面影响的策略。 相似文献
9.
《综合英语》是高职商务英语专业的核心课程,其主要目的在于培养和提高学生综合运用语言的技能。笔者拟从教学理念、教学思路、教学模式以及教学与考级的关系四个方面,对《综合英语》课的教学进行分析和归纳,以期探索出《综合英语》课程教学的新体系。 相似文献
10.
张蕾 《大庆师范学院学报》2006,26(6):104-106
英语的word与汉语的字和词都是我们非常熟悉的概念,我们经常把英语的word翻译成汉语的字或是词。但是英语的word和汉语的字和词是不是一一对应的关系呢?我们发现,英语的word和汉语的字与词在各自语言系统中的地位、性质、作用和语法功能等都是截然不同的。英语的word既不等同于汉语的字,也不等同于词。事实上,英语的word在汉语中没有确切的对应物。 相似文献
11.
《诗经》中的词头“薄、式、聿、攸、爰、云、载”等属于衬字,它们与动词、形容词等组成衬字双音结构。本文考察了词头从《诗经》到《全晋文》的使用过程。 相似文献
12.
主要从民族文化与哲学的角度对中国古代算命术进行探析,认为算命术是我国古代影响极为深广的一种特殊的民族文化,具有朴素辩证的思维特征。虽然算命术是一个具有浓厚迷信气息和唯心主义色彩的演算系统,但由于各种原因,它在社会上却得到了广泛的流传。 相似文献
13.
中国古代建筑是世界建筑体系中最古老的一种,有实物可考的历史在7000年以上。3000年前已形成以木构架为主要结构、以封闭的院落为基本的群体布置方式的独特风格。中国古代建设者在城市规划、建筑组群、单体建筑以及材料、结构等方面的艺术处理上均取得了辉煌的成就。 相似文献
14.
《庞阿》、《离魂记》、《阿宝》是三篇古代离魂型小说,其魂去——魂归的结构模式是这三篇小说的基本模式。三篇小说主要人物的性格、心理、形象在这一模式下得到了很好的表现,主要应用避实就虚的创作手法来加以表现的,从中反映了圆文化是中国古典文化特征之一。 相似文献
15.
关于古代汉语副词的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
胡阿萍 《江西科技师范学院学报》2002,(1):20-24
古代汉语的副词是一个很复杂的词类,许多问题有待研究。本文试从古汉语副词的虚实问题、作用问题、在句 中的位置、副词的连连使用等几个方面加以分析说明。 相似文献
16.
17.
18.
19.
古代冠服制度与"礼"的关系 总被引:2,自引:0,他引:2
在分析古代冠服制的基本特色的基础上,阐释了冠服制与礼制的深层联系。它具体表现在两个主要方面:一是冠服的“差序格局”源于礼的分别精神:二是冠服所强调的社会功用是古代“礼治模式”社会的现实要求。 相似文献
20.
我国古代典籍英译中存在着官职翻译错位的现象,文化的差异和译者的轻视是导致翻译错位的重要原因。我国古代官职名称的翻译可以采用对应法和解释法。对应法能让目的语读者轻松地了解原文意义,还能传递我国的文化因素,但其使用局限性大。解释法可以运用于多种情况,但在文化传递方面要弱于前者。 相似文献