共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中介语指的是出现在二语习得过程中的介于母语和目的语之间的语言系统,它对二语习得有很大的影响,正确认识这个问题并及时纠正习得中的错误对语言习得和语言教学十分有益。我们可以使用否定的认知反馈和肯定的情感反馈,增加目的语材料的输入,引导学习者进行文化融合,培养学习者的交际策略观,以最大限度地减少学习者中介语僵化现象。 相似文献
2.
语言迁移在二语习得中起着重要作用。按其性质,语言迁移可分为正迁移、负迁移和习得时间不等三种。其中负迁移对二语学习者影响更为显著。语言负迁移可以分为语音层面的负迁移、语义层面的负迁移、句法层面的负迁移以及语用层面的负迁移等四种。语言负迁移的纠正可以分为知识性负迁移纠正、情景性负迁移纠正和行为性负迁移纠正等三种。按照正确的方式纠正语言负迁移能够有效促进二语学习者的二语水平。 相似文献
3.
母语迁移是二语习得研究中根本性的问题。语言的标记性是制约母语迁移的重要因素,为研究母语迁移现象提供了理论依据和研究方向,较好地解释了二语习得过程中的困难和迁移错误产生的原因。从标记性的涵义和标记性的判别标准入手,阐述了语言的标记性与二语习得中母语迁移的关系,并结合英汉两种语言的标记性差异,探讨了语言的标记性对英汉二语教学的启示。 相似文献
4.
采集了60节英语专业和非英语专业精读课的语料,在探讨纠正性反馈与二语习得的关系后,从纠正类型、纠正方式和纠正频率3方面,对比分析了教师纠正性反馈语的使用情况。研究发现,语法错误占错误总数的比例最大,但教师的纠正频率最低;教师最常用的纠错方式是重述,之后是形式协商和明确纠正;英专学生的错误出现频率比非英专学生低,英专教师的纠正频率明显低于于非英专教师。 相似文献
5.
语言的可理解性输入一直是二语习得研究的重点,语言中的隐喻形式以其标记性与抽象性展示出各国文化的不同认知。目前,中外研究者主要从词汇、形态、语音、文化等角度研究颜色词。本文主要从文化角度,就认知语言学颜色隐喻的视角研究了女性在二语习得中的特点,并对比分析了英汉颜色词隐喻的异同,阐明了母语迁移的作用。最后,笔者提出了二语习得与教学的思考与建议,希望对二语习得者与教学者有所助力。 相似文献
6.
浅析个体差异在二语习得中的作用 总被引:2,自引:0,他引:2
王鹍 《重庆三峡学院学报》2008,24(4)
在二语习得过程中个体差异(如学习动机、性格、语言能力倾向、年龄因素、情感因素、认知风格等)的影响是显而易见的.作者根据在美国学校对美国学生进行汉语教学的实践和体会,对个体差异在汉语作为二语习得中的影响进行了较为深刻的分析,希望能对第二语言的教育教学工作起到抛砖引玉的作用. 相似文献
7.
二语习得研究主要探讨从语言输入到语言输出这个中间过程,最终目标是揭示人们在获得母语(或第一语言)后习得第二(第三、第四等)语言的奥妙。由于大脑处理第二语言的过程目前仍然是看不见摸不着的"黑箱",所以二语习得研究只能通过对语言输入与语言输出来推测和判断这个"黑箱"是如何工作的。本文对二语习得过程的研究是建立在综合地应用语言学研究、心理学研究、教育学研究及其相互交叉学科研究成果的基础之上的,通过语言输入到内部处理再到语言输出的全过程来分析大脑处理第二语言的认知过程,即第二语言的动态学习模式。 相似文献
8.
本文探讨了如何运用二语习得的研究成果来改进英语教学和教学方法、设计课堂教学和在课堂环境中提高教学效果,研究课堂语言教学对二语习得的影响。 相似文献
9.
10.
无论从种族的角度还是从个体的角度看,口头语言的发展总是先于书面语言。心理语言学研究一致认为语言习得的关键期为童年时期。就二语语音习得而言,相关研究一致认为,二语语音习得受临界点制约:即二语语音习得者在十二三岁前更容易习得较纯正的二语语音;而早期纯正二语语音的习得对今后的听、说、读、写乃至最终熟练准确地掌握第二语言都起到至关重要的作用。本文参照母语语音习得的理论与方法,主要研究在习得母语的过程中,通过使儿童频繁接触各种纯正英语韵律语篇,如英语儿歌、顺口溜、短小故事等方式,充分培养开发他们早期熟练掌握英语语音习得的能力,为其今后学习英语并最终掌握该语言打下坚实的基础。 相似文献