共查询到4条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
江傲霜 《上饶师范学院学报》2006,26(2):94-97
佛经的汉译历经了三个不同时期,其中存在很多同经异译。不同时代不同译者的翻译特点不同,对语言也产生了影响。《维摩诘经》是印度早期大乘佛教的经典著作,从后汉至初唐,前后有七个译者翻译,存留至今的只有支谦、鸠摩罗什、玄奘的译本,而三人正是三个翻译时期的典型代表。通过同经异译的对比,可以发现译者、译风对词汇的影响以及词汇历时嬗变的过程,透视其在汉语词汇发展史上的重要地位。 相似文献
2.
从护理人员自身角度对导致护患纠纷的主要成因进行总结和分析,提出了预防护患纠纷发生的若干对策及方法. 相似文献
3.
史雪飞 《南阳理工学院学报》2015,(1):126-128
汉画像内容丰富,对于汉画像中虎形象的阐释,多数人倾向于其辟邪、长生等抽象意义。本文则从现实角度出发,分析画像中所反映出来的虎患对家畜和对人的生产生活的危害,然后再从汉画像中试探当时人们对虎患的应对策略。 相似文献
4.
文章考察"个"和"枚"、"只"和"头"、"根"与"条"三对量词的演变,探究汉语量词发展的机理.并指出"个"取代"枚"的三个原因:第一,"枚"比较实在的称量对象制约了"枚"的泛化;第二,"枚"的名词意义始终没有彻底地消失,制约了"枚"的泛化.第三,"枚"的指形性比"个"强,制约了"枚"的进一步迁移.而"个"称量对象扩大,本义[名词意义]完全消失,成为一个专职量词,迅速取代"枚". 相似文献