首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
指出日语谚语中,比喻修辞方法使用的频率很高,日语谚语带有浓厚的民族、区域、历史、文化色彩,在汉译的过程中,要兼顾或再现谚语本身的文化寓意和比喻修辞的特殊性。对使用比喻修辞的日本谚语汉译,应把文化背景、语言习惯等因素进行综合分析和处理。  相似文献   

2.
周慧  刘琳 《科技信息》2009,(16):9-9
日本谚语具体地可以将其归入“先例话语”一类中,它是前人的创作,通过本民族—语言—文化群体长期的认知和情感评价之后得到认可,从而固定地反映了大和民族的民族特色;它为日本人民所熟悉,并在该群体内部成员间的言语交际中复现时,能够引起共同的联想,形成一种思维定式,不需要任何附加说明就能被理解。  相似文献   

3.
创造谚语的目的在于用简单易解的映像传达深刻的道理,这就要求谚语必须升华为具有隐喻性特征的成型短句。谚语的喻义通常有赖于隐喻性思维的参与得以具象化;环境感知是谚语中隐喻生发机制形成的重要因素;同时,相当多的日语谚语隐喻是源自汉文化的间接受容过程,这种隐喻的趋同使跨文化交际变得越来越容易。  相似文献   

4.
日本谚语具体地可以将其归入"先例话语"一类中,它是前人的创作,通过本民族—语言—文化群体长期的认知和情感评价之后得到认可,从而固定地反映了大和民族的民族特色;它为日本人民所熟悉,并在该群体内部成员间的言语交际中复现时,能够引起共同的联想,形成一种思维定式,不需要任何附加说明就能被理解。  相似文献   

5.
日语惯用句和谚语都是日本人在漫长的社会活动中创造出来的形式简洁、表示特定意思的词组或短句,两者既有互相重叠的部分,也有明显不同的地方。惯用句一般结构紧凑,多使用比喻和引申等修辞手段。谚语是流传至今的教训或者生活经验的凝缩,结构较惯用句复杂,常表示教训警示、讽刺等语义。  相似文献   

6.
吕楠楠 《科技信息》2012,(32):I0089-I0089
谚语作为语言中特殊的部分,是各民族人民生活经验的总结和智慧的结晶。而谚语中借用动物的形象特征描述人类行为的动物谚语又屡见不鲜,动物谚语的形成与人们对动物的认知过程密不可分,是人类隐喻心理过程的体现。本文选择具有隐喻性的动物谚语,分析日语谚语中动物形象的隐喻义汉译问题。  相似文献   

7.
于杨 《科技信息》2011,(8):I0168-I0168
在日语和汉语中都有很多与动物有关的谚语。这些谚语所要表达的意思和文字上叙述的意思都是通过隐喻表现来连接的。隐喻是以本体和喻体之间的相似关系为基础转义而成的。而这种相似关系又可以分为几类。本文将对这几种相似关系进行简单的分析。  相似文献   

8.
贾凤伦 《科技资讯》2014,(31):243-244
成语谚语用字精炼、生动形象、喻义明显、富有哲理、含义深刻的语言单位。日本人除借用了很多汉语成语谚语外,自己还创造了大量的成语谚语(俗称和制汉语成语谚语)。该文就这两类成语谚语的出处、典故、喻义进行了分析和探讨。  相似文献   

9.
谚语是人类语言和智慧的结晶,是语言中十分具有文化底蕴的艺术形式,它的形成受到了自然条件和社会条件双重因素的影响.从日语谚语的定义着手,探求其起源及发展,分析多国文化因素对其产生的影响.  相似文献   

10.
对同义谚语与近义谚语进行严格界定,是使谚语研究走向精细化、科学化的一个关键步骤,具有理论和实践的双重意义。一些谚语尽管存在首字、字序、语气、句式、时代色彩不同等异处,但语源相同,字面义或深层义基本相同,属于同义谚语;一些谚语虽然只有个别核心语素不同,或取材不同,或句式有所扩展,或书证表义侧重点不同,但在本义、比喻义或引申义上产生了细微的变化,甚至产生了语义交叉现象,应划为近义谚语。  相似文献   

11.
谚语是一个国家、一个民族风土人情、生活方式、社会结构的反映,对于理解一个国家的文化传统有着非常重要的作用。本文通过对照中日两国关于"金钱"方面的谚语,诠释中日两国在文化上的异同,特别是通过与信仰有关的谚语的列举,从宗教的视角探析中日两国谚语的文化内涵。  相似文献   

12.
俗语和谚语是语言和文化的重要组成部分,作为熟语的一种,它们反映了各民族文化的精髓.从英汉俗语和谚语的研究入手,不仅有助于我们了解各民族的文化特征,同时有助于我们从不同文化的角度去体会俗语和谚语中的文化内涵.  相似文献   

13.
俗语和谚语是语言和文化的重要组成部分,作为熟语的一种,它们反映了各民族文化的精髓。从英汉俗语和谚语的研究入手,不仅有助于我们了解各民族的文化特征,同时有助于我们从不同文化的角度去体会俗语和谚语中的文化内涵。  相似文献   

14.
谚语是民族良知的精华,隐喻是谚语中最常用的修辞形式,而通过对英语谚语和法语谚语中的隐喻进行对比,可以发现二者在喻义和喻体使用上的相似之处,从而可以了解两国在风土人情、生活哲理等方面的相同,感受英法语言文字的魅力,而且对英法语言教学及翻译工作有积极意义.  相似文献   

15.
英语中动物类谚语和习语因文化背景等的不同,其表达的意义与汉语有着许多异同。为此,应从中寻找规律性,以便理解其涵义并准确翻译。本文对此作了尝试和探讨。  相似文献   

16.
相卓 《长春大学学报》2014,(10):1444-1448
谚语这一传统语言形式,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。通过对谚语的研究,在语言上进行对比的基础上,还能探究出两国的文化差异。文中,通过对日语中与猫有关的谚语及其汉语译文进行研究,旨在探究出其语义方面的特征,并就此弄清中日两国对于猫这种动物,在认识上的异同点,希望会对中国的日语学习者在翻译此类谚语的时候,有所帮助。  相似文献   

17.
作为民间智慧的结晶,谚语对研究人类的思维模式具有重要意义.对英、汉两语言中有关时间的谚语的研究发现,两民族基本都使用了隐喻性表达将这一抽象概念具体化.然而,由于互动体验、思维方式和社会文化等方面的差异,两民族在对时间概念的具体认知上却又不尽相同.  相似文献   

18.
作为民间智慧的结晶,谚语对研究人类的思维模式具有重要意义。对英、汉两语言中有关时间的谚语的研究发现,两民族基本都使用了隐喻性表达将这一抽象概念具体化。然而,由于互动体验、思维方式和社会文化等方面的差异,两民族在对时间概念的具体认知上却又不尽相同。  相似文献   

19.
谚语是广大劳动人民群众在长期的社会生活实践中对各种社会现象及生活经验进行的概括和总结,凝聚了无数代人的智慧。对谚语的研究,不但有助于人们正确掌握及运用各类谚语,而且,对词汇学、词汇史、语言发展史和二语习得教学与研究都有很大的理论意义和实践价值。  相似文献   

20.
为寻找海岛相关饮食中诱导胃粘膜损伤的致病因素,将80只小白鼠分成5组(鼠粮对照组、海产品食物搭配组、鱼胆汁污染饮食组、鱼内脏组和变质虾蟹组)进行研究.结果表明:鼠粮对照组胃粘膜正常;海产品食物搭配组2只小鼠胃粘膜轻度炎症,与其他组相比繁殖能力旺盛;鱼胆汁污染饮食组1级损伤8只占40%,2级损伤8只占40%,3级损伤4只占20%.鱼内脏组1级损伤2只占10%,2级损伤10只占50%,3级损伤8只占40%.变质虾蟹组2级损伤6只占30%,3级损伤14只占70%.寒流因素所导致的死亡率Ⅴ>Ⅳ>Ⅲ.海岛相关饮食中诱导胃粘膜损伤程度的因素为变质虾蟹组>鱼内脏组>鱼胆汁污染饮食组,胃黏膜损伤严重者在环境改变时死亡率也相应增高.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号