首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
文章针对评注式翻译与同伴互评对翻译学习影响进行调查和探讨,以实证研究为基础,通过SPSS21.0数据统计分析软件来检测实验所得数据,分析评注式翻译与同伴互评对翻译学习的影响,认为:在翻译教学过程中,根据学生的实际情况和水平来提高同伴互评水平,在一定程度上能够促进学生翻译学习兴趣和翻译能力的提高,对养成学生翻译意识也具有重要意义。  相似文献   

2.
孙燕  王连江 《科技信息》2010,(20):383-384
目前英语专业翻译教学学时少、内容多、教材内容陈旧,而学生也无法专心学习.英语专业翻译任务型教学以真实自然的任务为特点,将课堂延伸到社会,激发了学生的学习兴趣,注重翻译过程,能切实提高学生翻译水平,培养学生的研究能力,不失为一种有益的教学方法.  相似文献   

3.
翻译是英语专业开设的一门实践性很强的主干课程。翻译实践教学的实施情况直接关系到学生翻译实践能力的提高。以翻译实践能力为视角阐述目前体育院校翻译教学面临的困境并对产生的原因进行分析,在此基础上构建体育院校英语专业翻译实践教学模式,课内实训和课外实践相结合,建立互助翻译小组、采用“以过程为导向”的教学方法、改革考核方式、组建课外翻译团队、开发利用网络资源、布置务实的翻译作业,以期提高学生翻译能力和团队协作能力。  相似文献   

4.
本文分析了英语专业翻译教学中存在的问题,并根据翻译能力的构成和发展阶段探究如何在翻译教学中培养翻译能力,逐步改革翻译教学,从而达到良好的教学效果,切实提高英语专业学生翻译能力。  相似文献   

5.
翻译教学的核心是培养和提高学生的翻译能力.基于PACTE翻译能力模式,英语专业学生的翻译能力具体可分解成双语能力、非语言能力、策略能力和翻译工具使用能力.从翻译课程定位、教学内容、教学方法、翻译辅助工具等方面对本科翻译教学提出一些建议,旨在优化翻译教学、提高学生的翻译能力.  相似文献   

6.
同伴互评是过程写作教学中必不可少的一个环节。国内外的相关研究结果论证了它的优点和局限性。在此基础上,用实证研究的方法探讨在中国非英语专业写作教学中引入同伴互评的可行性和有效性。研究结果表明:学生认可同伴互评的方式,信任同伴具有客观评价他人作文的能力。同伴互评不仅有效地提高了学生的写作水平,同时还培养了学生对写作的兴趣以及责任感和合作学习精神。  相似文献   

7.
浅谈大学英语翻译教学中的问题以及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
贾少溥 《科技资讯》2006,(35):110-110
本文认为对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因.改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,有助于学生翻译水平的提高.  相似文献   

8.
为了适应多元化社会的需求,英语专业学生的培养走向复合型英语人才的培养模式,科技翻译实践能力成为英语专业学生的一项重要基本技能.本文通过问卷调查形式,深入了解英语专业学生在科技翻译实践中的基本概况,仔细分析和研究英语专业学生在科技翻译过程中的问题,提出英语专业学生提高科技翻译实践能力的几点建议.  相似文献   

9.
合作学习是目前世界上许多国家都普遍采用的一种富有创意和可行有效的学习方法,在促进学生情感交流、互助进步、发挥学习自觉性和培养实践能力等方面起着积极作用。本文主要从生生之间与师生之间的互动两个方面分析了联想翻译法、概念翻译法和互助作业法的运用,旨在通过笔者平时合作学习的点滴经历来浅析翻译的学习方法,提出对英语专业翻译学习者来说,合作学习是一剂不错的良药的想法。  相似文献   

10.
杨丽  周励  刘山  陶云侠 《科技信息》2009,(20):147-148
在英语写作教学中,同伴反馈起了很重要的作用。本文以英语专业和非英语专业学生为对象进行研究。针对两组学生的英语水平和所接受的教学模式存在的差异,本文主要调查了他们对同伴反馈的认知,采用的同伴反馈形式以及同伴反馈的有效性。调查结果表明,英语专业与非英语专业学生基本认可同伴反馈的有效性,但在重视程度、频率、反馈形式等方面存在差异。  相似文献   

11.
目前,基于内容的语言教学(简称CBI)研究认可度较高,CBI理念下的内容依托式教学,是指将语言学习建立在某种专业学科之上,在学生学习本专业学科的同时结合语言学习,起到专业知识与语言能力的双向发展。CBI研究对提高非英语专业学生的思辨能力有着重要的意义。但如何将学科知识、语言能力与思辨能力相融合是理工类院校英语教学亟待解决的问题。本研究以学习中药学的非英语专业学生为例,教师与学生在掌握一些中药文献语料库的基础上,在课堂实践教学中,可以通过问题驱动、输出驱动等方法进行分主题教学,将思辨能力的培养贯穿于学科知识当中,有效地提升非英语专业学生翻译、写作、口语等多种跨文化传播、交际能力。  相似文献   

12.
在听、说、读、写、译五项语言技能当中,译体现出外语学习者对语言的综合运用能力。然而,在目前国内非英语专业本科生的大学英语课堂中,翻译教学一直处于被忽视的状态,非英语专业本科生的翻译能力普遍较差。在国际交流日益频繁、各行业对本行业翻译人才需求与日俱增的情况下,非英语专业学生的翻译能力亟需提高,对非英语专业本科生的翻译技巧教学应受到足够的重视。  相似文献   

13.
周航帆 《科技信息》2013,(17):237-238
电影作为一种重要而又普及的艺术模式和文化传播手段,以直接而用鲜明的形象和语言,成为外语类学生了解国外文化,学习外语的重要窗口和有效途径,在外语教学中占据重要的地位。影视欣赏课是英语专业高年级学生的一门必选课程。影视对语言教学的重要作用有目共睹。在非英语专业学生的授课过程中采用电影片段的导入法将传统授课模式与多媒体网络环境下的授课模式有机融合,对于非英语专业的大学生英语学习起到良好的扶助作用。可以提高学生的篇章分析能力并有助于开拓学生视野,在学习语言的过程中,融入了文化的理解。  相似文献   

14.
随着经济全球化发展趋势的不断发展,英语翻译在国际交流过程中发挥着重要的作用,推动着国家间的国际化交流与合作。在高校英语专业教学过程中,要根据时代发展的需求,适时地对英语专业翻译课程教学模式进行相应的改革,推动高校英语翻译专业的快速发展,为社会培养出更多的翻译型人才。该文主要针对"语义符号模式"的相关理论进行分析,并将"语义符号模式"运用于高校英语翻译课程教学过程中,进一步分析和了解高校英语翻译的语义类型,提高高校英语专业翻译课程教学的效率,在实际运用过程中,要考虑到英语教育和教学改革的实际需求,这样才能在实际的教学过程中,培养学生相应的英语翻译技巧,在英语翻译课程学习的过程中,掌握相应的翻译理论,不断提高学生的翻译水平和翻译能力,促进学生的全面发展。  相似文献   

15.
论非英语专业翻译能力的提高   总被引:1,自引:0,他引:1  
非专业英语教学的目的是培养学生听、说、读、写、译的综合能力,在这五种能力中,翻译是最难也是最高层次的技能,而现阶段非英语专业学生的翻译能力还很薄弱。分析了造成学生翻译能力薄弱的原因和教学过程中学生常出的翻译失误,提出了提高翻译能力的对策。  相似文献   

16.
张丽娅 《龙岩学院学报》2004,22(Z1):161-162
合作学习是指促进学生在异质小组中彼此互助、共同完成学习任务的教学组织模式.本文结合生物学教学,对合作学习教学模式进行探索和实践.实践表明,在生物学教学中采用合作学习教学模式对激发学生的学习兴趣、增加学生主体参与的机会、改善同伴关系、增强合作意识都有积极的作用.  相似文献   

17.
《攀枝花学院学报》2015,(1):114-116
本文对162名英语专业大三学生的翻译学习进行了为期一年的跟踪研究,研究结果表明,通过课程的学习,学生对翻译理论和技巧有了初步的掌握,对汉语和英语在翻译中的重要性有了更加清晰和理性的认识,学生基础翻译能力和评判译文能力均有较大提升。在以后的教学与学习中应重视中英两种语言基本技能的提升,通过大量翻译实践来提升学生的实际翻译能力。  相似文献   

18.
在西部大开发的进程中,四川应吸取“2000·中国西部论坛”所暴露出的四川翻译水平颇低的教训。作为英语教师更应责无旁贷地着力培养出一批又一批四川的优秀译员。鉴于此,笔者认为非英语专业学生也应重视翻译教学,而就非英语专业学生的翻译教学而言,应有一个总体的目标计划;教学中应抓住语言共核,打好语言基础;将英语文化背景知识与翻译技能紧密结合,有意识地加以学习。从而使得非英语专业学生的翻译水平逐渐得到培养、提高,更好服务于我省追赶型、跨越式发展。  相似文献   

19.
英语专业翻译课教学现状及原因分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译课是高校英语专业教学的一个重要主面,翻译能力是衡量英语专业毕业生是否达到培养目标的重要指标,因而探讨翻译教学的基本思路和模式尤为重要。目前,国内本科英语专业翻译教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些差异。教师应根据教学的实际情况,精选翻译理论,并科学的设置课程、指导学生进行翻译实践。  相似文献   

20.
翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分。基于对学生英语翻译能力的现状分析,指出了翻译教学的重要性,并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号