首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 330 毫秒
1.
由于外观设计专利和商标具有不同的保护目的,所以外观设计专利侵权判定与商标侵权判定的判定基准不同。由于判定基准不同,所以在适用整体观察、要部观察等侵权判定原则以及其他具体判定方法上,外观设计专利和商标侵权判定也存在明显差异。  相似文献   

2.
商标反向混淆研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
市场经济的飞速发展,使得我国商标侵权领域出现了一些令人棘手的新问题,商标反向混淆便是其中之一。然而,我国现行商标法却没有对反向混淆问题做出明确规定。在对商标反向混淆理论进行简要论述的前提下,针对我国商标侵权法律制度中存在的不足,提出相关立法完善建议,从而为司法实践中反向混淆问题的处理及商标权的保护提供充足的法律依据。  相似文献   

3.
现代社会,商品竞争逐渐异化为商标的竞争,这种竞争趋势促进了商标功能的变化,使得商标的功能从单纯的识别作用向表彰作用扩张,导致了传统的商标混淆理论向联想、淡化理论的发展。因此,商标侵权理论的发展是一个从防止商品混淆到关注全面保护商标的过程。淡化不仅侵害商标的显著性和识别性,同时亦侵害了商标所体现的商誉。  相似文献   

4.
韩婷婷 《科技信息》2010,(5):382-383
商标一旦论为通用名称,对企业来说危害极大。本文通过分析商标通用化的概念与判定问题,说明应当正确看待商标通用化问题,防止商标通用化。  相似文献   

5.
涉外贴牌加工是经济全球化的产物,在我国经济发展中占据重要地位。同时,与此相关的商标侵权纠纷日益增多。在理论和司法实践中,对于涉外贴牌加工中涉及到的商标侵权问题并无统一认识。目前争论点主要在商标性使用、混淆、商标地域性等问题上。结合商标法的基本理论,从商标法的立法宗旨与商标的功能等角度出发,厘清争议,并从立法、司法、企业防控等方面提出建议。  相似文献   

6.
网络域名这一法律概念理应受到法律妥适的保护,但采取何种形式进行保护,运用何种方式维护权利却与域名的特性息息相关。本文试从域名与商标的相似性与域名进行商标性保护的可能性出发,通过分析,寻求域名商标化的可行性。  相似文献   

7.
目的论将翻译看作有目的的交际行为,认为翻译过程应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则。商标的翻译带有极强的目的性,因此目的论对商标的翻译是具有重要的指导意义。结合翻译的目的论,浅谈了目的论体现的三原则在商标翻译中的体现,并列举了几种商标翻译的方法,即音译法,直译法,意译法,以及混合法。  相似文献   

8.
好的商标又是漂亮的广告词。一个在国际间流通的商标,即要考虑文化差异因素,又要使其符合商标的特点。本文拟从音译、意译等方面探讨英汉商标的翻译方法。  相似文献   

9.
商标词翻译中的语用等效原则   总被引:5,自引:0,他引:5  
商标是企业宣传和推销产品的利器。由于商标词具有特定的语用功能,语用等效原则最适宜作为商标翻译的指导性原则。根据此原则,在商标翻译实践中,可采用一切行之有效的翻译方法以实现“音、形、意”美的完美统一。  相似文献   

10.
李琛 《当代地方科技》2012,(16):122-123
各种各样的商标,成了一种特殊的语言,它不光是社会经济现象,还是一种社会语言现象。商标语言的好坏,成为影响企业竞争力的重要因素之一。从商标语言可以折射出社会文化、民间习俗、消费心理等多种因素。本文分析了食品商标语言的精神文化因素,从语言和文化关系的角度对食品商标语言进行考察,说明了食品商标语言对精神文化的反映和精神文化对食品商标语言的制约关系。  相似文献   

11.
钮贵芳 《科技信息》2010,(36):153-153
商标是一种特殊的语言符号,它们反映商品的属性,体现商品的特征和优点,充满寓意或激发丰富的联想,从而迎合消费者的欲购心理,是企业参与市场竞争的有力武器。商标翻译不仅仅是名词的转换,更是两种文化的交融。商标翻译对于企业的国际化发展的重要性是不言而喻的。本文从商标翻译的重要性、商标翻译存在问题以及商标翻译方法等角度探讨了商标翻译的策略,认为在商标翻译过程中既要注意翻译方法和技巧,又要不拘泥于各种原则,创造性地做好商标的翻译。  相似文献   

12.
商标许可制度是商标领域的一项重要内容。对于商标许可人,无须花费过多的精力,便能得到经济回报和声誉扩张。对于商标被许可人,可借用他人的商标更好的推销自己的产品。然而,由于商标所有权与使用权的分离,商标增值超过合作预期等原因,致使增值利益难以分配。考察商标增值利益归属的现状,如何平衡好许可人与被许可人之间就商标增值利益部分的分配问题,其关键是完善商标许可的相关法律制度,引入较为精确的商标价值评估方法。  相似文献   

13.
张文文 《科技信息》2012,(6):202-203
商标是代表商品的符号,一个好的商标有助于树立良好的企业形象,挖掘市场潜力,促进贸易的发展。因此在国际贸易中商标的翻译至关重要。国内翻译界对商标的翻译已有不少研究,其中不乏洞见,但从翻译生态环境视角对其的相关研究尚鲜见。鉴于此本文拟从一个与以往不同的视角——生态翻译学视角,探讨商标词翻译的生态环境,从语言维、文化维、交际雏以及美学层面对商标的翻译进行探析,分析翻译中应注意的问题,从而实现对商标的最佳翻译。  相似文献   

14.
张家襄 《华东科技》1999,(12):24-25
一、商标的两重性决定企业商标工作的两重性 商标有两种属性,一种是自然属性,也可以叫做经营意义上的商标;另一种是社会属性,也可以叫做法律意义上的商标。 商标的自然属性是商标的本质。这种本质在商标的概念中得到了明确的体现。“商标是商品生产者、经营者  相似文献   

15.
商标是企业产品、形象、信誉的综合载体。商标策略,是实现商标战略目标的途径和手段,主要包括商标的选择,注册,使用,管理,保护,宣传及美誉度和可信度。  相似文献   

16.
在知识经济时代,商标是企业的重要战略资源。有效的商标管理对于成长期企业有着极其重要的战略意义。根据其发展特点,成长期企业商标管理的目标应定位为通过有效的商标管理,获得竞争优势,并实现商标商业价值的保值与增值;在规范性、战略性、系统性等基本原则的指导下,成长期企业的商标管理应从商标权的获取、经营与维护等方面开展。  相似文献   

17.
丁岗 《中国西部科技》2011,(30):54-56,61
商标和商誉作为企业重要的经济资源,一直是两个极易混淆的概念,这种混淆不仅掩盖了企业获取超额收益的源头,而且导致市场认知的企业价值与会计记录时常发生扭曲。这种状况在新会计准则出台之后,商誉已经从无形资产中脱离出来,在资产负债表中已经确定了独立的经济地位而得到改善。但是相对于有形资产评估而言,人们对无形资产的认识尚有待深入,评估方法还有待完善。本文通过对商标、商誉两种企业重要无形资源基本内涵的剖析,明确了两者间的区别与联系,指出了两者在特征上具有的相似性,存在现象与本质、内涵与延伸等联系。同时,这两者在最初定义的本质内涵、研究背景及理论基础、价值凸现、法律保护及赔偿办法等四个方面存在着明显的区别。  相似文献   

18.
实施农产品商标战略具有重大意义。在实施农产品商标战略过程中还存在许多的困难和问题,广大农民的商标意识比较淡薄,政府某些领导对商标兴农工作的重要性认识不够,“商标兴农“与有关部门的“服务兴农“工作还没有形成合力等。政府要进一步强化对这项工作的领导,抓好《商标法》的宣传普及工作,不断提高全社会的商标意识;加强部门合作,建立协调配合机制;大力推行“企业 商标 基地“的农产品经营模式;发挥“典型“的力量,引导农民自觉利用商标增加收入。  相似文献   

19.
随着国际间经济合作的加强,商标在产品销售过程中的作用日趋增强,人们意识到:一个好的商标品牌在开拓国际市场,参与国际竞争中所起的作用是非常重要的。基于此,商标翻译的重要性也随之加强。所以如何保留商标原文的精华又使之符合不同文化背景的消费者的心理以达到满意的效果则成为商标翻译者值得重视的问题。本文试以商标翻译的原则及方法为出发点,结合商标翻译的一些例子来探讨如何实现商标的翻译。  相似文献   

20.
简要地分析了商标的特点与翻译方法,着重强调了商标在翻译成另一种语言时,必须注重文化因素,这样才能使商品更好地走向国际市场。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号