首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 765 毫秒
1.
从传统称赞语研究中较为冷门的反讽性称赞出发,摆脱将文化差异、性别差异等作为研究称赞语的套路,从西方修辞学角度对称赞语,尤其是反讽性称赞做出新的解读。揭示了称赞语的产生机制即称赞语发出的修辞动机是说服对方并实现自己的修辞目的。阐明了称赞语并不像传统认为的那样内在地包涵着礼貌性,而是超越礼貌或不礼貌,根据一定的修辞情境和修辞目的来调整策略,并试图对受众施加影响的修辞行为。  相似文献   

2.
国防  卫宏燕 《科技信息》2013,(12):20-20,22
称赞语是人们对人或物表示赞美、欣赏、钦佩等感情的话语。本文首先回顾了以往英汉称赞语应答的研究成果,接着结合礼貌原则和合作原则,比较和分析了英语和汉语称赞语中的常见应答模式之间的差异,最后总结了了解英汉称赞语应答模式的意义。  相似文献   

3.
称赞是人们日常交际中频繁使用的一种礼貌言语行为.称赞语是人们对人或物表示赞美、赏识、钦佩等感情的话语.称赞语的基本话语结构是一种被称赞人必须对称赞做出接受或拒绝回应的配对性结构.从语用学的角度对称赞语的实现方式、功能、内容、分类及应答模式进行了解析.  相似文献   

4.
称赞语作为一种表达积极礼貌信念的言语行为,吸引了许多研究者的关注。俄汉两种语言文化中称赞语的运用、应答模式、语用原则等诸多方面的异同,反映了不同文化的价值观念和行为准则的差异对称赞语实现方式的影响。  相似文献   

5.
张静 《科技信息》2008,(34):296-297
本文通过考察英汉口语交际中,由于英汉文化背景的差异,反映在日常口语交际中,所使用的称赞语有所不同。通过对称赞内容、形式以及应答方式的比较.进一步剖析了这种现象的成因。  相似文献   

6.
礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,在不同文化中具有文化差异性。在英汉礼貌准则的理论准则上就存在异同,在语言文化中的差异表现在称赞语、自谦语、致谢与道歉语、称谓语、禁忌语和委婉语等方面。比较英汉两种语言中礼貌用语的异同,揭示它们的语用差异,可以进一步理解礼貌用语的这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义。  相似文献   

7.
游戚东梦 《科技信息》2009,(10):119-119,123
礼貌原则具有普遍性。但在不同社会文化背景影响下,礼貌有着不同的判断标准和表现形式。随着国际交流的进一步加深,了解各国文化中的礼貌原则对于跨文化交流就变得愈加重要。“礼貌”是中国文化的重要概念之一,是了解和介绍中国文化不可或缺的一部分。本文试从汉语称呼语入手,探讨中国文化中的礼貌现象及相关文化。  相似文献   

8.
语言和文化的关系极为密切。在运用语言进行跨文化交际时,由于民族文化的差异,难免会遇到具有鲜明文化特色的称赞语和应答方式,而对此确切的理解并正确地加以运用,则是一个重要而又复杂的问题。本文比较了中西方称赞语及其回应的差异并探讨了造成这些差异的文化因素,并对其作出了语用解读,进而强调英语学习应重视文化差异。  相似文献   

9.
从英汉称赞语探讨英汉不同语言文化背景下人们应用会话合作原则的情况,并总结出会话合作原则的四个具体准则不是绝对的,它不一定适用于所有的社会.在很多情况下,英汉称赞语的运用应各自遵循着不同的语用原则.  相似文献   

10.
学习礼貌语略说李建信“礼貌”,是对人恭敬和顺的仪容,但礼貌的表现必须借助语言动作,所以《现代汉语词典》释为“语言动作谦虚恭敬的表现”。由此可知表示谦虚恭敬的动作是礼貌的动作,表示谦虚恭敬的语言就应称之为礼貌语。在交际中有表示对人恭敬的话,如“贵校”“...  相似文献   

11.
试论礼貌原则在英语委婉语使用中的制约作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语委婉语是一种广泛存在于人类言语交际中的语言现象。文章从语用学角度,以Leech的“礼貌原则”为理论基础.运用徐氏的礼貌原则新构想从英语委婉语的使用动机和范围及委婉语的形成两个方面就英语委婉语对礼貌原则的遵守进行了分析探讨,并认为礼貌原则是制约委婉语使用的关键。  相似文献   

12.
会话的合作原则和礼貌原则是语用学研究的一个重要内容,人们在交际中要遵循合作原则,但在具体语境中却可能由于礼貌而故意违反合作原则,以求达到更好的交际效果。汉语中关于“死”的委婉语主要是体现礼貌原则当中的两个准则,礼貌原则受到具体社会文化的影响,人们在交际过程中在考虑礼貌原则的同时也是在寻求其文化适应性的过程。  相似文献   

13.
本文从G.Leech所提出的礼貌原则为起点,从文化角度出发,阐释了Leech在西方文化背景下提出的礼貌原则未必适合用于衡量中国文化中人们的礼貌言语行为,因为中国人的“礼貌”是与传统的“礼”制紧密相连的,是一种上尊下卑、维护社会等级差序的礼貌原则,而西方人的“礼貌”则是为了体现人与人之间的平等。由于有这种根深蒂固且性质迥异的文化差异,中西方持不同的面子观,从而也选择了不同的礼貌准则来维护“面子”。  相似文献   

14.
文章从语用学的角度,结合一部分跨文化语言知识对英汉会话中的礼貌用语进行了分析,这些礼貌用语主要涉及对称赞的应答、请求、餐桌客套语、接受邀请、问候、挽留、称呼和道歉等八个方面。包括了两种语言文化中礼貌用语的共同点和不同点。文章在前人研究的基础上,对英汉日常会话的礼貌用语,从语用角度作个小结,旨在进一步理解为什么在特地场合,特定人群中要使用不同的礼貌用语,以期为英语学习者在跨文化学习中提供一定帮助。  相似文献   

15.
模因的存在就是复制自身和传播自身,所以两种文化的接触必然会促使两者的异质因子的相互交流,翻译时,异化不可避免的。模因的传播要经过四个过程(同化阶段、保存阶段、表达阶段和传播阶段)以及每个阶段中不同选择标准的选择,加上历时变化的选择标准,源语的“异”被目的语文化接受的过程必然渗透型的。因对源语文化的崇拜或敬畏而全盘接纳的权威型异化现象只是个别现象。  相似文献   

16.
"模棱语"作为一种语言修饰工具,可以在削弱人类语言中的判断、陈述甚至疑问语气的力度方面发挥作用。已有的研究多集中阐述"模棱语"在学术类文章中所起的语用功能。此研究选取中美元首国事互访时所做的演讲稿作为语料来源,并对演讲中"模棱语"修饰称赞语的使用状况做了数据统计和分析,发现美国元首在称赞语的使用频次上高于中国元首,但在"模棱语"修饰称赞语的使用频率上两国元首却没有显著差别。这表明文化差异虽然导致了两国元首对称赞语使用的不同取舍,但这并不影响国家元首在正式外交场合上话语表达礼仪的对等原则。  相似文献   

17.
对称赞的应答基本上有其特定的模式,由于社会因素和个人因素的影响,人们运用语言的不一致性,对称赞语的应答也会有所不同。不同的语言文化习俗、话题及交际双方的社会地位、关系、年龄等诸因素对称赞回应模式构成必然的影响。  相似文献   

18.
礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中,但不同文化中实现礼貌的方法和礼貌的衡量标准却有所不同.英汉文化的巨大差异必然导致其礼貌语的使用差异.从礼貌原则的角度分析英汉礼貌用语在称呼、谦逊与客套、隐私及交际等方面的语用差异,能够避免语用失误,达到跨文化交际成功的目的.  相似文献   

19.
会话的合作原则和礼貌原则是语用学研究的一个重要内容,人们在交际中要遵循合作原则,但在具体语境中却可能由于礼貌而故意违反合作原则,以求达到更好的交际效果。汉语中关于“死”的委婉语主要是体现礼貌原则当中的两个准则,礼貌原则受到具体社会文化的影响,人们在交际过程中在考虑礼貌原则的同时也是在寻求其文化适应性的过程。  相似文献   

20.
张翠进 《科技信息》2008,(18):199-199
委婉语已由最初是对禁忌语的反映,发展成为人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用来调剂人际关系的一个重要手段。本文拟从Brown和Levinsion的“面子保全论”中的积极礼貌策略,消极礼貌策略和非公开策略这三种补救策略来探讨委婉语在日常生活中的运用。因此在学习中要对委婉语及其所体现的礼貌策略给予重视。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号