首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。英语教学要坚持尊重民族文化原则,注重英汉两种语言所反映的文化差异,把语言教学与文化教学有机地结合起来,培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

2.
季明暘  付聪聪 《科技信息》2010,(29):I0244-I0244,I0187
掌握一门语言并不仅限于学习语言本身,它涉及到文化能力的培养。熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。这既是培养交际能力的重要方面.也是现代语言教学的重要内容。本文力求探索目前大学英语教学中文化教学的方法。  相似文献   

3.
文化是一个民族的特征,中英文两种语言产生的物资文化、社会文化、历史背景等方面的不同,导 致了两种语言对应词语之间的诸多差异,注重特定文化的内涵,并引入听力教学中,对教学的作用和影响是巨 大的和富有成效的。  相似文献   

4.
研究生外语文化教学的层次和策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文简述了文化与语言的关系,探讨了研究生英语文化教学的两个层次,即词语文化层和话语文化层,提出了文化教学的四种策略。  相似文献   

5.
英汉两种语言具有不同的文化内涵,大学英语教学注重培养学生的交际能力,不仅要培养其语言能力,更要提高社会文化能力。通过对英汉语文化差异的对比分析,把文化导入教学过程,使学生树立文化意识是实现教学目标的有力保证。  相似文献   

6.
李碧海 《韶关学院学报》2002,23(10):125-127
由于英汉两种语言分属截然不同的两种文化 ,其各自深厚的文化内涵使得两种语言很少有绝对对应的语义。词汇是语言中最活跃、最有弹性的成分 ,也是文化载荷量最大的成分。通过在词汇教学中加强文化渗透 ,了解词语的文化内涵 ,挖掘词义的文化差异 ,减少英语学习时词汇层面的负迁移 ,对第二语言教学有非常重要的现实意义。  相似文献   

7.
文化在人类社会扮演着一个非常重要的角色。文化是一个社会物质文明与精神文明的总和。而语言是文化的载体,语言是文化的一面镜子。语言甚至是文化的一部分,特定的文化背景产生特定的语言。换句话说语言的学习过程也就是了解一种文化的过程。英语翻译教学不能脱离文化的教学。众所周知,世界上有许多国家和民族。不同国家和民族有不同的历史、传统、习惯、生活方式等。他们的确带来了文化差异,并从语言中反映出来。本篇讨论的是文化差异在英语翻译教学中的重要性。  相似文献   

8.
刘桂莲 《科技信息》2009,(8):140-140,144
语言是文化的载体和媒介,文化影响和制约着语言交际。一段时间以来,我们的英语教学较为偏重语言教学,忽视了英语国家文化知识的导入,或者说文化的教学也是相当的有限,结果导致了学生不能准确地把握课文的思想内容,更无法灵活得体地运用自己所学的英语。本文简要论述了文化的概念以及高校英语教学中文化导入的重要性,并总结了几种将文化融于语言教学的方法,从而提高学生的语言交际能力。  相似文献   

9.
隐喻是一种常见而重要的语言现象。一种语言中隐喻的使用反映了这一语言的使用者如何看待和解释他们周围的世界,这在很大程度上是由他们的文化决定的。本文从第二语言教学的角度,分析讨论了文化因素对中国学习者正确理解以及产出目标语隐喻的影响,强调语言和文化的密不可分以及教授第二文化在二语教学中的意义和必要性,提出可以利用隐喻这个有效的工具唤起语言学习者的文化意识,提高他们对文化差异的敏感度。  相似文献   

10.
商务英语翻译是为国际商务活动服务的,这一过程不仅仅是两种语言信息的简单传递,也涵盖着两种语言文化的交流,同时也深受两种文化的差异的影响。翻译人员对两种语言文化的判断力和掌握程度,在一定程度上影响着翻译的质量。因此,翻译人员有必要掌握文化差异的外在表现及对翻译的影响,努力提高自身的翻译能力。  相似文献   

11.
语言与文化唇齿相依,语言教学与文化教学相辅相成。大学英语教学中的文化教学不仅有利于学生语言知识的学习,还可以培养学生的跨文化交际能力。但是当前大学英语教学中存在着文化教学意识薄弱,侧重语音、词汇、语法等,纯语言知识的教学,文化教学仅局限于课堂内、学生跨文化交际能力差等问题。因此,迫切需要教师通过英汉两种文化的比较,在教学中导入相关文化背景知识,介绍英语词汇的文化意义,在课外阅读和课外活动中渗透文化教学来解决以上问题。  相似文献   

12.
林秀兰 《科技信息》2011,(20):156-156
语言是文化的载体,语言与文化密不可分,语言现象包含文化信息。文化教学不应该被看做是听、说、读、写"语言四会"能力之外"第五种技能",文化教学不应该是语言教学的"附加式",语言教学和文化教学应该融为一体。高校英语专业基础英语课程作为一门重点课程,课时比重较大,对学生进行跨文化能力的培养,是这门课的任务之一。  相似文献   

13.
王巍 《科技资讯》2006,(7):127-127
语言和社会文化的关系非常密切,语言是文化的载体,文化是语言表现的基本内容。语言与文化的这种密切关系决定了语言教学与社会文化教学的密切关系。成功的外语教学应是在教授语音、词汇、语法等语音知识的同时,介绍文化背景,结合社会文化的各种因素教授语音的交际原则,培养学生使用语言的得体性和交际能力。本文试结合社会语言学的知识来探讨如何更有效地组织法语教学。  相似文献   

14.
引言:语言是文化的载体,是文化的结晶,文化制约着语言形式,其精髓不断注入到语言之中,成为语言的文化内涵,文化既是外语学习的目的,又是外语学习的手段,为了使两者相互促进,本文将就高校英语专业《基础英语》教学中的文化导入的必要性和具体操作展开讨论,以倡导一种新的英语教学模式。  相似文献   

15.
李占平 《科技信息》2009,(4):122-122
语言与文化是相辅相成的关系,语言作为一种社会现象,既是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。文化渗透于语言的各个要素之中,尤其是词汇这一基本要素。英汉两种语言都分别是世界上历史最悠久的语言之一,两个民族在各自漫长的历史文明进程中,形成了极有民族文化代表性的颜色词。颜色词作为词汇的一个类别,  相似文献   

16.
章涛敏 《科技信息》2012,(32):204-204
英、汉两种语言在不同的文化环境中形成和发展,即使是在语言最基本的词汇层面上也各自带有鲜明的民族文化特征。要在两种语言中找到文化内涵完全对等的词语常常是难以做到的,这就给语言之间的翻译造成了很大障碍。本文尝试从跨文化视角来分析和探讨英汉语言翻译中在词语层面上经常碰到的几种情况和相应的对策。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。[第一段]  相似文献   

18.
郑慧 《咸宁学院学报》2008,28(2):104-105
在英汉成语的来源上,两者有着惊人的相似之处。同时,两国各自不同的社会、文化及宗教背景也必然反映在各自的成语中,赋予他们不同的民族特色。通过英汉两种语言中成语的比较,从各自语言的特色,文化的内涵分析两种语言之间的文化异同,有助于了解英语所载的文化意蕴与其多层面背景,是学习该语言并运用其进行跨文化交际的有效方法。  相似文献   

19.
语言是一种多层次、多边缘的功能系统,语言在不断地参与社会生活,并同时建构着具有社会、文化价值的语言本身。对外汉语教学是一种语言教学,也是一种文化的教学,所以文化的导入是十分必要的。文化导入的过程应遵循循序渐进的原则、实用性原则以及适度性原则。导入的文化内容应以习俗文化、心理思维文化、历史文化为主要内容。  相似文献   

20.
王煜茹 《科技资讯》2013,(2):199-199
语言是文化的重要组成部分,它既是文化的载体,又是表现文化的主要手段。语言和文化的关系决定了英语教育离不开文化教学育。本文就对大学英语教育中的文化教学的有关知识进行探究,首先对语言与文化的关系、语言教育与文化教育的关系进行了讨论,然后对文化教学的目标,内容和原则进行了阐述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号