共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
广告语言作为一种具有独特语言魅力的文体形式,已成为日常生活中一道不可或缺的亮丽风景。由于中外文化的差异,广告翻译便成为一个较为复杂的问题.本文试用彼得·纽马克的交际翻译理论对广告英语的翻译浅做解读。 相似文献
2.
广告是一种诱导性的语言.商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住人们的认知心理,使人们以最小的认知努力来获取最佳的语境效果.本文将从关联理论的视角来探讨关联理论对广告及其翻译的指导意义,并探讨广告的翻译方法. 相似文献
3.
化妆品广告是化妆品生产商推销其产品的重要途径,而一则广告成功与否,关键是看它能否抓住广告受众的认知心理。本文拟从关联理论的角度讨论适合化妆品广告的翻译方法,以便在不同语言环境中都能实现广告的AIDMA功能。 相似文献
4.
随着商业贸易和经济全球化的高速发展。广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸显。广告无论从形式还是功能上都与众不同的,传统的翻译理论已经无法适应广告翻译的客观要求。本文旨在关联理论及其最佳关联原则的指导下,通过广告实例分析广告翻译策略,证明关联理论对广告翻译所起的指导作用。 相似文献
5.
随着大众传媒的发展与普及,广告已在人们日常生活中发挥着重要作用。学者大多从文体学和修辞学的角度对广告语篇进行分析。本文从认知语用角度出发,把广告交际视为明示-推理交际的一种,并利用关联理论对广告的交际过程及其主要交际手段——隐喻进行分析,指出广告交际成功的两大关键因素:广告人利用明示刺激吸引并引导受众成功实现广告的信息意图和交际意图,受众通过推理成功获得隐喻广告词与广告语境之间的最佳关联。 相似文献
6.
从关联理论看广告翻译中的语篇重构 总被引:3,自引:0,他引:3
关联理论,作为一种语言交际理论,揭示了语码转换的本质.在语码转换的过程中,关联性起着决定性的作用.关联理论对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力.语篇重构作为一种对原文的结构和语言形式进行较大幅度的改动翻译方法,是实现广告功能对等,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,从而实现外来广告的当地化,打开市场,促进销售主要翻译策略. 相似文献
7.
随着社会的发展,广告已成为生活中不可或缺的一部分,为了更好的传递信息,部分广告宣传者在广告中使用了隐喻。本文以则以Sperber和Wilson提出的关联理论为框架,从认知的角度对广告中的隐喻进行解读分析。 相似文献
8.
关联理论对语言交际的解释力 总被引:1,自引:0,他引:1
于伟昌 《广州大学学报(综合版)》2001,15(12):39-41
本文从广度和深度两个方面探讨关联理论对语言交际的解释力。关联理论为解释交际活动开辟了一条新的途径,但是关联理论主要说明话语的理解过程,忽略话语的生成过程,未能覆盖整个交际过程;而且,关联理论过分强调关联,不太重视语言的经济原则,对关联性的界定不够科学。 相似文献
9.
关联理论认为交际是一种明示推理的过程,是听话者对说话者的意图进行识别的认知过程。广告是一种特殊的交际行为。本文从关联理论视角出爰,对广告中的双关语进行分析。 相似文献
10.
郑子敏 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2012,(12):78-82
法律翻译虽然极具严谨性和规范性,但是也离不开译者的主动性和创造性。从认知语用学的关联理论出发,探讨了法律翻译需要创造性的理论依据和现实依据,并且运用关联理论的最佳关联原则作为法律翻译中发挥创造性的指南,提出了归化法和异化法两种创造性翻译策略。法律翻译的创造性作为一种手段可以再现原文的最佳关联,达到对原文更高层次的忠实。 相似文献
11.
Sperber和Wilson指出语言交际是一个认知过程。在跨文化交际中,由于人们来自不同的国家,必然受到各自文化背景的制约。那么。也就增加了人们在语言交际中认知的复杂性。运用Sperber和Wilson提出的关联理论对跨文化交际中中西餐桌话语进行推断,发现该理论在解释和推断社交语言中的独道之处。 相似文献
12.
关联理论对翻译研究的解释力 总被引:1,自引:0,他引:1
李靖舒 《沈阳大学学报:自然科学版》2008,20(4):87-89
阐述了关联理论启示,指出它是一种语言交际理论,揭示了语言文化交际的本质属性,对跨文化语言交际的翻译实践具有强大的解释力。译者应突出原作的认知语境效果,建立原文与译文间的最佳关联,使译文尽力与原文趋同。 相似文献
13.
Sperber和Wilson从认知科学的角度,提出语言交际中的相关理论,给语用学带来了新的研究热点.在简要介绍相关理论主要观点的基础上指出,虽然相关理论能够比较有效地应付临时推理,但是相关推导不能保障推导的结果与说话人的用意吻合;而且如果从纯粹的表达和语境的关系角度考虑,相关几乎是一个没有边界的概念,因为任何表达和话语,都可以通过认知努力拉到相关的轨道上来.接着讨论了相关理论的认知语境观,认为言语交际过程是一种交际双方认知语境假设的参与过程;最后总结了该理论的主要内容,探讨了它优于格莱斯理论的方面以及局限性. 相似文献
14.
隐喻的关联性 总被引:1,自引:0,他引:1
李靖舒 《沈阳大学学报:自然科学版》2010,22(3):81-83
根据Sperber和Wilson的关联理论探讨隐喻的阐释问题,在对隐喻的语义特征进行讨论的基础上,指出隐喻的关联性。认为隐喻的理解过程就是在适当的语境下根据其本体与喻体相似性寻求最佳关联的一个过程。 相似文献
15.
Grice的会话含意理论是语用学理论的基础。关联理论比会话含意理论更具有解释力。在分析两种理论基本差异的基础上,从交际模式、语境概念、语用推理三个方面深讨了关联理论对会话含意理论的发展。 相似文献
16.
从关联理论谈"龙"的翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
本文从语用翻译以及关联理论的观点出发,对一则绿茶广告中"龙"这个形象的翻译进行了分析探讨.在本则绿茶广告中,"龙"这种传说中的动物形象,在汉英两种语言的广告受众中是有不同涵义的.Dragon在英语为母语的国家是邪恶和凶残的象征,而在中国,龙是吉祥和高贵的象征,从文化背景(语境)的角度讲,dragon和龙是不同的.基于广告劝诱的主要功能,要求在操英语广告受众中取得与在操汉语广告受众中同等或近似效果,龙译成dragon是不妥当的.最后,作者建议将"龙"译成"Long". 相似文献
17.
跨文化语境下广告必须充分考虑到广告对象的认知语境、文化心理、语言习惯,找到最佳的关联点,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。 相似文献
18.
Sperber和Wilson指出,话语的关联程度与语境效果成正比,与处理话语时付出的努力成反比,而最佳关联状态则是语境效果与处理努力之间取得最佳配置比例。本文利用无差异曲线和拉格朗日乘数法则建立了一个数学模型来刻画话语的最佳关联状态。 相似文献
19.
Shao Jun Jiang Min 《科技信息》2008,(30):224-224
In perspective of relevance theory,translation is regarded as communication. According to relevance theory,communication not only requires encoding,transfer and decoding processes,but also involves inference in addition. As communication,translation decision-making is also based on the human beings’ inferential mental faculty. Concentrating on relevance theory,this paper tries to analyze and explain some translation phenomena in two English versions of Cai Gen Tan——My Crude Philosophy of Life. 相似文献
20.
孙润 《文山师范高等专科学校学报》2013,(4):72-75
运用关联理论对新闻导语的关联性进行探究,提示出新闻导语的关联性类型及其价值。主要揭示出导语的优化关联、语境关联和趣味关联,探究新闻表达的价值追求。 相似文献