共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
这是一个勇敢者的冒险故事。这是一个思想者的传奇人生。公元7世纪,中古世纪的王者——大唐帝国刚刚建立,一个叫玄奘的僧人偷偷地离开了自己的都城长安,义无反顾地踏上了丝绸之路。这是一次充满着诡异和杀气的艰险之旅:正在崛起的大唐军队严阵以待;凶悍的突厥骑兵肆虐横行。而玄奘却孤身一人踏上了未知的旅程,他的目的地是那个叫印度的文明古国,那是佛教诞生的地方。长达三年的徒步探险,一万两千公里的行程,穿越一百零八个国家,在一千三百年前,玄奘用脚丈量了丝绸之路。他的旅程见闻叫做《大唐西域记》。这部在当时看来只是一部简单的地理指南,却成了后世考古学家研究西域历史的指路明灯,珍藏着丝绸之路一千五百年的荣耀。 相似文献
2.
<正>当我在帕米尔高原浅尝山川高寒,把玄奘翻越葱岭该有多不易多难熬,倾吐给何雨繁时,他说也许玄奘并不觉得。这就是何雨繁给我的感觉,投入清水戏剧二十余年,没有大红大紫,演了很多角色,写了几个剧本,也导了一些戏,教了一些学生,没有停止过进阶。然而他自嘲,最多被问到的还是“清华”“戏剧”这个标签。日常中他不像一般演员的闪亮张扬,理性外表看上去更像个教授或者低调的路边大哥。 相似文献
3.
4.
5.
6.
根据历史背景以及《新修本草》、《玄奘传》等史料的分析,推断出:唐太宗时期只引进印度饼块糖石蜜制法;唐高宗龙朔元年(公元661年)请来印度制糖专家,才引进印度沙糖制法。 相似文献
7.
翻开地图,那一头探入浩瀚的印度洋形如神牛饮水的国度就是玄奘前往西天取经的印度。在古老的传说中,这里遍地黄金珠宝,笼罩着一片紫气祥云。久远的历史我国从西汉起就不断有关于印度的记载,先后称她为身毒、辛头、信他、天竺、贤豆等,现在所用名称是唐代高僧玄奘所著《大唐西域记》中的译法。今天的印 相似文献
8.
一部《西游记》,在唐僧师徒四人聚齐之前的故事都不是特别好看。收服了沙悟净之后,四个人一起奔赴西天,战胜一个个妖魔鬼怪,度过一道道艰难险阻,精彩的故事才一一展现。其实真正的取经,乃是玄奘一人的辛苦,三位徒弟都是作者的杜撰和想象。作者为什么安排了三位徒弟呢?一方面是因为故事的需要,毕竟 相似文献
9.
10.
11.
"作为画家,我追求的是日本美的源流,我的人生精神支柱则是玄奘三藏。然而,我不曾想到,在中国的敦煌,为我准备了非同寻常的人生画廊。" 相似文献
12.
江傲霜 《上饶师范学院学报》2006,26(2):94-97
佛经的汉译历经了三个不同时期,其中存在很多同经异译。不同时代不同译者的翻译特点不同,对语言也产生了影响。《维摩诘经》是印度早期大乘佛教的经典著作,从后汉至初唐,前后有七个译者翻译,存留至今的只有支谦、鸠摩罗什、玄奘的译本,而三人正是三个翻译时期的典型代表。通过同经异译的对比,可以发现译者、译风对词汇的影响以及词汇历时嬗变的过程,透视其在汉语词汇发展史上的重要地位。 相似文献
13.
14.
彦琮的《辨证论》最早全面论述了翻译主体在翻译活动中的重要作用。本文通过对比玄奘和王文清在佛经和可兰经翻译事业上的异同,探讨翻译主体的素质对翻译事业的影响。 相似文献
15.
苑艺 《天津师范大学学报(自然科学版)》1984,(4)
佛教在中国历史悠久,影响极广。佛教初传时,由于佛典多是用古梵文书写,要使它流通中原大地,势必要译成汉语。因此,译经便成为佛教徒的一项严肃而重大的工作。从东汉到唐中叶大约八百年间,涌现了许多著名的译经家。其中影响最大、译著最多的是姚秦时期的鸠摩罗什,南北朝时期的真谛,以及唐代的玄奘和不空,后人称他们为“四大译经家”。从翻译的数量和质量来看,玄奘居四人之首,但就译经的范围而言,则以鸠摩罗什所译为最广。鸠摩罗什,一名鸠摩罗耆婆,意译童寿,本天竺人(今印度),生于龟兹(今新疆库 相似文献
16.
世界各国各民族都有宗教,信教人口近40亿,占总人口的2/3。我认为,外交官必须学习一些宗教知识,以恰当把握不同文明之间的交流。2006年是“中印友好年”,中国中央电视台发起“玄奘之路”大型文化交流活动。我借参与准备工作之机,遍访四大佛教圣地。我的最大收获是:看到了一位杰出的历史人物成功地修炼成佛的过程。蓝毗尼园:释加牟尼诞生之地蓝毗尼(Lum bini,梵文“可爱”之意)现在仍是尼泊尔南部一处清幽园林,距尼泊尔和印度边界约五公里。整个园区占地770万平方米,分为三个区:摩耶夫人祠、菩提树、水池、阿育王石柱等古迹构成园林区;各国佛… 相似文献
17.
勾连历史的雄心 大约1400年前,唐朝高僧玄奘独自骑乘一匹又老又瘦的红马,沿着那条古老的丝绸之路旅行。他在古印度大陆上留下了足迹,与达摩揭陀国那烂陀寺的主持谈话,环游了印度半岛。 相似文献
18.
本文从现存史料和诗歌出发进行考察,确定唐代亲历西域的诗人有来济、郭元振、骆宾王、卢照邻、张宣明、岑参、萧沼、张谓、殷济、武涉、佚名从军者、佚名客游者、佚名陷蕃者、玄奘、慧超(惠超)、卜天寿、李白等,留下西域相关诗篇102题109首,西域经历对其诗歌创作发生了重要影响。 相似文献
19.
20.
范菊凡 《西安联合大学学报》2003,6(3):67-69
从辩证唯物主义两点论出发,以现代视角对一千多年前翻译家玄奘提出的“既须求真,又须喻俗”的标准进行了探讨,进而指出,在翻译流派如林。理论丛生的今天,“求真”与“喻俗”可成为超越时代局限的翻译标准。 相似文献