首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
在现代俄语中,简单句是人们在日常生活中经常使用的语言单位,它的时间关系在某种状况下直接影响到句义的表达。简单句的时间关系主要通过时间状语和动词时态等手段来确定行为或状态发生、存在的模糊时间与具体时间。  相似文献   

2.
一、并列句的构成由并列连词and,so,but,or等把两个或两个以上的简单句连在一起而构成的句子叫做并列句。其结构一般是:简单句+并列连词+简单句。  相似文献   

3.
介词虽为小品词,但在英汉两种语言中却占有举足轻重的地位,尤其是英语介词。在英语中除了一些简单句如"Iamateach.er"等外,完全摒弃介词是构不成一个完美句子的。无论是英语介词还是汉语介词,都可表示多种关系。例如:英语的"at"可表示地点、时间、原因等多种关系;汉语的"在"可表示地点、方向和时间等关系。从语言学习的意义来看,对英汉两种语言的介词作一个比较研究是很有必要的。一、英汉介词特点比较(一)英语介词(thepreopition)现代英语介词绝大多数早已固定下来,如"at"for"in"Of"等。个另u介词是由其它词类演变而来的…  相似文献   

4.
在日常的教学中常常会碰到这样的情况,学生们常常在学习过程中受到汉语的影响,在翻译时将汉语中几个动词同时用于一个简单句中,这样翻译出来的句子就不能符合英语语法的规定,是错误的。那么我们要如何把汉语的连动式翻译好呢?笔者就此做了一些探索。  相似文献   

5.
介词虽为小品词,但在英汉两种语言中却占有举足轻重的地位,尤其是英语介词。在英语中除了一些简单句如"Iamateach.er"等外,完全摒弃介词是构不成一个完美句子的。无论是英语介词还是汉语介词,都可表示多种关系。例如:英语的"at"可表示地点、时间、原因等多种关系;汉语的"在"可表示地点、方向和时间等关系。从语言学习的意义来看,对英汉两种语言的介词作一个比较研究是很有必要的。一、英汉介词特点比较(一)英语介词(thepreopition)现代英语介词绝大多数早已固定下来,如"at"for"in"Of"等。个另u介词是由其它词类演变而来的,并保留有明显…  相似文献   

6.
例证说明,图解法在英语教学中有奇妙的作用。英语教学中应用图解法、括号图解和树形图解讲解简单句、复合句、助动词和名词等可以使学生对英语语法结构及其规律有一个直觉认识。  相似文献   

7.
一、学生写作时,句中经常出现的错误1.从句的主、谓语应正常化,不再倒装,而不少同学从句中主、谓语仍然倒装。误:I want to know where do you come from.正:I want to know where you come from.如果是简单句才说成where do you come from?也就是主、谓语要倒装。所以错误的原因可能是和简单句没有加以区别。  相似文献   

8.
陈家才 《科技信息》2010,(3):I0309-I0310
1存在的问题 根据对高考阅卷的相关统计,从近几年的高考作文阅卷发现,有半数以上的学生不能正确使用简单的主谓结构,以至于总分为25分的书面表达全省考生平均得分只有13分左右。在很多学校的中学英语教学中,高一新生补语法,高二文理分班之后又补语法,高三复习时再补语法。但是收效甚微,其表现是:百分之七十五的学生不会写五种类型的简单句、写简单句时,无法保证句子的主谓一致等。在2008年7月16—18目的华东地区外语教学法研究会第十五届年会中,  相似文献   

9.
虚拟语气是动词的一种特殊形式,用来表达说话者的愿望、请求、意图、建议、惊奇、假设、怀疑等未能或不可能成为事实的情况。虚拟语气在非真实条件句、宾语从句、表语从句和同位语从句、定语从句、状语从句、主语从句及简单句中分别具有各不相同的用法。  相似文献   

10.
核心成分(kernels)是语言结构的基本成分,各种语言在核心结构上要比在表层结构上远为接近。英译汉中,透过表层深入到核心成分,通过“逆转换”(back-transformation),揭示英语原文中暗含的因果、让步、条件等逻辑关系,然后在此基础上进行扩译,将原文中的短语,单词扩译成句子,或将原文简单句扩译成复句,有助于将英语中一些与汉语迥异的语言结构转换成道地的汉语表现形式,使译文准确、自然、通顺。  相似文献   

11.
俄语中并非所有含否定词的句子都表示否定意义,实际上形式否定而意义肯定的句子也很常见。本文将通过词汇、简单句、主从结构句、双重否定句、成语性模式句等方面介绍形义相异的强语势结构。  相似文献   

12.
手语和作为有声语言的汉语比较,在句法结构上存在诸多不同,有其作为视觉语言的特殊之处。通过从简单句和关系从句两个方面比较中国手语和汉语的句法结构,深入解剖中国手语和汉语句法结构的异同,从而为手语研究、聋人的汉语学习和手语翻译的发展等方面提供支持。  相似文献   

13.
从中西思维逻辑差异角度出发,探讨了英汉翻译时简单句、并列句、重合句中逻辑关系的几种处理方式,如扩充暗含逻辑、转换逻辑关系、增译逻辑关联词等。  相似文献   

14.
世界上许多语言都运用了“三分法”,但用得最广泛的则是俄语:词性划分为阳性、中性、阴性;人称划分为第一人称、第二人称、第三人称;时态划分为过去时、现在时、将来时;形容词、副词的级别划分为原来级、比较级、最高级;按词的特征划分为此词、亦此亦彼词、彼词;动词式的类型划分为叙述式、命令式、假定式;语句的类型划分为简单句、两重复合句、多重复合句;简单句的类型又划分为人称句、不定人称句、无人称句;复合句的关系也划分为并列从属关系、顺序从属关系、混合从属关系。诸如此类的“三分”是科学的,具有深刻的哲理性。它们应该上升到哲学方法论的高度,而哲学也应该从中得到启示。  相似文献   

15.
广告英语的词汇及句法特征   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告作为传播信息的手段,其用词往往超出英语语言本身的约束。广告人员充分发挥创新才能,创造了很多生动形象的新词,并且多次重复使用同一个词或巧妙地借用外来词,大量地使用祈使句和口语、简单句和省略句、疑问句、条件句,使得广告更具感情色彩和感染力。  相似文献   

16.
介绍了反意疑问句在简单句、复合句、并列句、祈使句、感叹句等句型中的应用。通过对反意疑问句的总结和归纳 ,说明反意疑问句是四、六级及其它考试的一个重要语法项目。  相似文献   

17.
英语动词在句中运用时,往往与时间状语连用。而动词本身又具有一定的时间内涵。如不弄清动词自身的时间内涵与时间状语之间的关系,在学习和实际运用英语的过程中就很容易出错。现就几种常用的时间状语谈谈它们与动词时间内涵的关系。  相似文献   

18.
对科技英语中的一些特殊的 SVO和 SV简单句 ,以及起状语作用的定语从句等句型 ,在英译汉时 ,需增加表示相应逻辑关系的连词 ,以形合法翻译 ,使译文更加准确、逻辑关系更加明确  相似文献   

19.
长记忆向量时间序列的非线性协整关系研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
系统地描述了向量序列之间协整关系产生的原因,指出系统内部存在长期均衡机制和吸引子是协整关系存在的根本所在。在线性协整基础上,对系统内部存在的非线性协整关系进行了深入分析,给出了长记忆非线性向量时间序列中存在的非线性协整关系定义,在协整关系研究中,引入了分形理论,从不同的角度解释了非线性时间序列协整关系及其长记忆性存在的原因,指出协整吸引子分形结构反映了系统的长期均衡的耗散能和吸引力,拓展了原有协整问题的内涵。  相似文献   

20.
本文提出一种有效的求解时间规划问题中R-时刻表的综合算法.它通过逐级调用基于三角形的约束传递算法对时间约束关系进行筛选的办法,迅速地缩小搜索范围。然后,将精简的关系矩阵法应用于完全解,得到一致满足所有时间关系约束的R-时刻表。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号