首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
徐芳 《科技信息》2011,(20):180-180
本文由对工具书的基本认识入手,引出词典在语言学习中的作用。建议学生正确选择词典类型,教会学生正确使用词典,避免陷入词典使用的误区。以词典的使用作为切入口,旨在帮助学生在大学阶段克服浮躁心理、养成沉下心来学习的好习惯,形成自己解决问题、自己做学问的优良品质,为学生最终能够具备"终身学习"的能力打下坚实的基础,从而实现"小"词典在大学生高素质培养方面的"大"作为。  相似文献   

2.
词典是外语学习中不可或缺的基本工具。听、说、读、写、译等各项基本语言技能的学习都离不开词典的使用。本文从几个方面谈论其于词典使用的关系。既谈不当使用,也谈正确使用。期望能起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

3.
大学生英语词典的使用误区分析及其对策探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘军 《科技信息》2007,(16):431-432
本文通过分析大学生在英语词典使用中存在的错误认识及使用误区,提出正确认识与使用英语词典的几点方法并指出大学生对英语词典的正确使用应列入日常教学的有机内容,从而有效提高英语学习能力及水平。  相似文献   

4.
叶昆 《韶关学院学报》2012,33(7):142-145
针对非英语专业学生在课堂上使用手机词典现状,通过问卷调查、课堂访谈,对教师在课堂中引导学生运用手机词典辅助教学提出建议,将手机词典整合到课堂教学尤其是词汇教学过程中,从而提高课堂教学效果,培养学生的自主学习能力并促进他们的个性化学习。  相似文献   

5.
目前,在校大学生很少使用全英词典,绝大多数学生倾向于英汉词典,这是因为他们对全英词典和英汉词典的区别还不够了解,还未意识到学习英语的最佳方法和工具书。事实上全英词典能有助于培养学生用英语进行思维,并能帮助学生正确理解意义相近的词、词组的意思及习惯用语。实践证明大学生从一年级就开始使用全英词典是完全可行的,结果也是令人满意的。  相似文献   

6.
外语教学词典是针对外语学习的需要而编纂的,词条中蕴含着学生外语学习所必要的各类信息,了解词典的信息编排结构、正确地解读或掌握这些知识信息,对培养学生的外语交际能力十分有益。然而,调查显示大多数学生对选择词典比较盲目(随大流),也不太了解词典的宏观和微观结构,无法有效地使用词典。本文就是针对这一问题,从教学词典中的语法信息和话语信息两个方面,谈谈如何利用词典帮助培养大学生的外语交际能力。  相似文献   

7.
黄芳 《科技信息》2013,(26):200-200
国内传统的法汉双语词典以对等为主要释义手段,无法满足学习者的查询需求。要使法语学习词典适合中国法语学生使用,必须以二语习得理论为依据,对学生查阅词典释义的认知心理和需求进行调查,了解中国学习者语言学习的认知特点和中介语的石化现象及原因,研究学生常犯的典型错误,在此基础上完善语词释义模式,最终达到有效辅助法语学习、促进学习者流利法语产出的目的。  相似文献   

8.
市面的英语词典种类繁多,有英语单词典、英汉双语词典、英汉双解词典等。各类词典的编纂目的不同,使用的对象也不同。针对学习者在英语词典的选择和使用上出现的问题及如何正确选择词典和使用词典,笔者提出了自己的看法。  相似文献   

9.
滕叶 《科技信息》2010,(35):I0253-I0254
笔者通过对本校2009级非英语专业一年级学生进行的问卷调查和访谈,发现并分析了学生在使用词典中存在的一些问题,并给出了相应的对策,从而帮助高职英语教师有效地指导学生提高认识,合理选择,加强英语词典使用技能和策略的训练,培养其自主学习能力。  相似文献   

10.
高职高专笔译课培养初级应用型翻译人才,其教学模式必然要与传统笔译教学有所区别。在高职高专笔译课中引入多模态教学模式,符合学生的特点和培养目标,教学效果更优。结合教学实践,在明确教学模态选择原则的基础上,从笔译课的教学内容、教学方法和手段、翻译实践及评价体系等方面展开论述,尝试为高职高专笔译教学提出具时代感、实操性强的多模态教学模式。  相似文献   

11.
蒋芬  李有华 《科技信息》2010,(34):I0005-I0005
在汉英笔译课堂中引入了任务型教学模式,不仅提高了学生的学习兴趣和实践动手能力,更让学生看到了自己的不足,从而进一步促进英语学习。  相似文献   

12.
记忆不仅在口译中扮演着重要的角色,在笔译中同样起着重要的作用。记忆是笔译译员使用译入语进行笔译表达的基础。在笔译过程中,笔译译员与口译译员一样是将记忆中的内容用译入语表述出来。为了突出口译中记忆的特殊性,研究者们将口译记忆定义为口译工作记忆;同样,为了突出笔译中记忆的重要性,笔译中的记忆则可以定义为笔译工作记忆。  相似文献   

13.
研究发现词汇笔记可以帮助学习者提高词汇习得能力和自主学习能力。本研究用问卷调查了72名在老师指导下使用词汇笔记将近半年的英语专业一年级学生,结果发现词汇笔记可以帮助学生在听说读写和词典使用方面提高自主学习能力,并在一定程度上影响学生的学习态度和学习策略的使用。  相似文献   

14.
马娟娟 《科技信息》2013,(17):193-194
本文以笔译教学过程中学生的翻译习作为依据,分析习作中的典型问题及其反映出的学生英语学习中存在的失误和不足,进而探讨相关的教学对策。  相似文献   

15.
吴咏花 《科技信息》2012,(19):21-21
传统笔译教学中由于时空的制约,师生、生生之间缺乏交流协作和学习,影响了笔译教学的效果。交互式网络教学使课堂教学的扩展和延伸成为可能。本文分析传统笔译教学的弊端,将交互式网络教学引入其中,通过二者的有机结合来提高笔译教学的效果。  相似文献   

16.
口译与笔译不同,既有很强的现场性又要求译员具有相当的心理素质和现场表达能力.口译与口译教学又各有其特点,因此,教师应利用有限的教学资源,通过营造口译氛围并辅之以正确的评估手段,帮助学生完成向一个合格译员转变的心理准备过程.  相似文献   

17.
包晓丹  戴忠信 《科技信息》2011,(2):23-23,26
本研究通过问卷调查与个别访谈,分析研究了一所大学60名不同专业学生拥有与使用英语词典的状况与存在的问题。研究表明:一、文理科学生在拥有的词典类型上存在显著差异;二、大部分学生使用词典目的单一,仅利用了词典查找词义的功能;三、电子词典正在逐渐替代纸质词典;四、大学英语教师没有进行有针对性的词典使用策略教学。  相似文献   

18.
朴艺丹 《科技信息》2011,(21):201-201,199
朝鲜语笔译是重视理论和实践相结合的课程,要求学生在掌握笔译方法和技巧的前提下将其灵活地运用到实际翻译实际当中。而现行朝鲜语笔译考试方式没有能够充分体现这一课程的特点,因此要通过考试方式改革突出课程特点,实现测试成绩的公平化、客观化和合理化,引导学生养成脚踏实地、务实进取的学风,同时推动课程教学内容、教学方法等方面的改革,为培养社会所需要的实用型外语人才而做出努力。  相似文献   

19.
那彩霞 《科技信息》2012,(32):I0150-I0150
近年来,计算机技术的进步,丰富的语料库资源以及先进的检索软件的出现,为语料库语言学研究和语言教学开辟了新的方向。在这种条件下,基于语料库的翻译教学方法诞生了,这种教学方法在一定程度上弥补了传统翻译教学方法的不足,能激发学生自主学习的兴趣。体育英语翻译作为英语翻译的。种子系统,与普通的英语翻译既有共性,也有特性。本文根据体育英语笔译教学实践,分析语料库在体育英语笔译教学中的应用及小型专用语料库的建设对体育英语笔译教学的作用,以期提高体育英语笔译教学的效果。  相似文献   

20.
作为提高大学英语四六级考试中阅读成绩必不可少的语言工具,在线词典的有效使用是教师与学生们关注的问题之一.在线词典对提高大学英语学习及大学英语四六级阅读能力训练有很大的帮助,同时也有许多不足之处.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号