首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
过去的一年中,在全国主要报刊上发表了十几篇关于医学哲学问题的文章,其中主要是关于祖国医学的。应用马克思主义哲学的观点和方法探讨祖国医学中的哲学问题,是我国医学哲学问题中一项带有根本性的任务。这一年来探讨祖国医学哲学问题的文章,比起以前几年,在广度上和深度上都有所发展。有探讨古代典籍中的哲学思想的,也有讨论现代中医理论研究和临床实践中方法论问题的;有关于基本理论的,也  相似文献   

2.
上海中医学院伤寒温病教研组金寿山同志关于袪邪问题与祖国医学是否重视外来病原问题,提出一些意见,来稿录如下: 作者论“袪邪”的问题说:“在袪邪方面,对于不同的邪气,用不同的方法来袪除,这就要掌握邪气的发展趋向,因势利导,控制其不利于人体的一面,疏通其有利于人体的一面”。在论述  相似文献   

3.
本文讨论医学中说明的某些特点,并考察现有说明模型应用于医学时的适宜性。我的这篇论文主要是破坏性的,而不是建设性的。Ⅰ.医学中的多层次说明在科学哲学界,似乎大家都同意,说明是对“为什么”问题的回答。在医学中,有各种各样的“为什么”问题,要求给出各种各样的回答,因此说明也是各种各样的。在临床医学中,所有事件开始于某一特定病人所困扰的某一医疗问题。某些不适使病人感到什么地方出了问题,并在他(她)头脑中出现了一个“为什么”问题;“为什么我感到恶  相似文献   

4.
伟大的祖国医学,自古以来就成为祖国人民生活组成中不可缺少的一部分。在保卫人民健康及整个民族的生存与发展中起了决定性的作用。在广大人民中产生了极为深远的影响,深为群众所热爱。即使在过去帝国主义的文化侵略及国民党反动统治“消灭中医”政策的百般压迫之下,使祖国医学受了很大的摧残,但是在广大群众中还是享有极高的威信,仍不失为保卫人民健康的主要力量。解放后,由于党的英明领导,制定了“团结中西医”的政策为卫生工作主要方针之一,号召广大西医努力学习中医,使宝贵的祖国医学遗产得以继续发扬广大,取得了很大的成绩。尤其通过整风运动,在进一步批判了资产阶级个人主义及权威思想的基  相似文献   

5.
对“‘有限而无边’是否就‘不可超越’?”一文的质疑   总被引:1,自引:0,他引:1  
1986年,笔者曾与其他四位同志一起,在《中国社会科学》第3期上发表了“对查汝强同志两篇文章中一些自然科学问题的商榷”一文,指出了查汝强同志两篇文章中的十六条科学性错误。此文的目的即在于严肃学风,使自然辩证法的研究立足于更坚实的科学基础之上,当然,它并未穷尽查文中的所有自然科学错误。此后,查汝强同志随即在同年的《中国社会科学》第5期上发表了“对刘兵等五同志《商槿》的答辩”,就这十六个问题一一为自己辩护。随着争论的展开,查汝强同志后来甚至在《光明日报》上的一篇有关文章中说,“我自己丝毫没有缺乏自然科学根据的感觉。”针对查汝强  相似文献   

6.
中华足诊医学,作为祖国传统优秀医疗文化的一个重要组成部分,有着治疗“已病”和预防“未病”的显著效果,蕴涵着丰厚的市场利益,更是中华民族医疗文化的代表。宁夏大学与中国航空工业集团沈阳黎明航空发动机集团公司高科技制造技术的强强联合,对祖国传统医疗文化产业走向现代化与国际化奠定良好基础。  相似文献   

7.
本文系“人民日报”1月25日发表的社论,对于怎样贯彻党的中医政策从多方面作了原则性的指示。祖国医学是一个“伟大的宝库”,在发掘、整理这一宝库的工作中怎样“取其精华”、“去其糟粕”是一件十分艰巨的工作。而“人民日报”这一社论,对用什么方法、依靠那些力量、抓那个关键都有原则性的指示。本刊特转载于此。我们在本期刊载了几篇关于中医理论中哲学问题的文章。这几篇文章都是在中医研究院进修班学中医的西医同志们写的。这虽是初步的,但却是一个良好的开端,本刊也准备继续组织这方面的稿件,欢迎中西医工作者、哲学工作者,大力支持我们。  相似文献   

8.
《中国社会科学》1986年第5期发表了查汝强同志题为“对刘兵等五同志《商榷》的答辩”的文章(以下简称查文)。文章就十六个方面的自然科学问题进行了“答辩”,据说是纠正了刘兵等五同志“在知识方面的某些缺陷和观点方面的某些错误”,并“显示出”了作者“对科学史的辩证分析能力”。为了能够从这一讨论中真正受到教益,笔者愿在这里就其中的第十二个问题(即所谓“关于十九世纪细胞的发展”问题)的“答辩”,谈谈自己的看法,以就教于作者和广大读者。  相似文献   

9.
凡学习了祖国医学的西医同志们都会感到党的中医政策的正确和伟大。帝国主义文化侵略的影响蒙蔽了我们的眼睛,使我们看不到祖国医学的真实情况。如今在党的领导下,我们学习了祖国医学,也认识了祖国医学的科学性;这一点不仅从我们民族发展昌盛的历史上可以看出,可以从中医的疗效看出,而且从中  相似文献   

10.
《中国科技成果》2007,(4):57-57
“抗心肌损伤新药‘心荣’系列的研究”是中医药现代化应用技术类研究成果。 遵祖国医学经典《难经》“损其心者,调其荣卫”的治则,结合现代医学。以改善心肌及全身代谢为主”的方法。拟“荣心扶正”立论,设计了抗心肌损伤的中药复方。  相似文献   

11.
福建师大郭金彬同志勤学好问、刻苦耕耘,在李赞和先生7万字的手稿“祖国历代数学漫游”的基础上,完成了《中国数学渊流》的写作,最近出版发行。我有幸先读手稿,得益甚多,为表示祝贺,略写数语,述我所感。 一、史料剪裁,颇费苦心。内容包括: 1.“披荆斩棘,艰难缔造”。该章描述了中国古算的漫长的萌芽时期。  相似文献   

12.
在1959年第2期苏联“哲学问题”杂志上,发表了普·邦达連柯等写的“关于同現代弗洛伊德学說进行思想斗爭問題的科学会議”一文。 1958年10月苏联医学科学院主席团召开科学会議,讨論同現代弗洛伊德学说进行思想斗爭问题。会议由苏联医学科学院主席团委员萨尔金索娃教授致开会詞,医学博士巴森作了“对現代弗洛伊德学說的分析批判”的报告。  相似文献   

13.
在“自然辩证法研究通讯”1958年第4期上,刊登了马常耕同志写的“对陈世骧、康白、袁识先诸同志有关物种问题的若干意见”一文。看过之后,很为遗憾。因为从文章中找不到马同志所给我提的宝贵意见。幸喜,在一段文章中註有我的名字,这应该看着是对我的意见了吧?这段文章写道:”于此,我们认为把生物和其生存条件分割开来,甚至把外界环境条件对生物的作用看成“次要的”,“二次性的”,认为在有机体的变异中是其遗传特性起着主导作用,认为有机体的变异是  相似文献   

14.
渤海浩瀚,海河蜿蜒,盘山俊秀,人杰地灵。位于天津市的环湖医院,在渤海、海河温润气息的浸染下,秉着“关爱生命”的核心价值观,肩负“培育卓越人才、发展高新技术、引领前瞻研究、提供优质医疗”的沉重使命,精医尚德,开拓创新,为患者以及祖国的医学事业做出了重要贡献。  相似文献   

15.
“阳痿”和“阳萎”的用词规范探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
“阳痿”和“阳萎”的词语选用存在争议,普通工具书统一使用“阳痿”,不同医学专业的选词不统一,图书情报专业一般选用“阳萎”。全国科技名词委会对二者的使用方法进行了界定,统一为中医药学选用“阳痿”,现代医学的泌尿外科专业选用“阳萎”,但尚未就现代医学精神疾病中的有关选词作出说明。同时,有关部门还需就医学名词术语规范化的问题与国家语言文字工作委员会和图书情报等机构进行沟通和协调。  相似文献   

16.
孙逸仙纪念医院矗立在风景秀丽的珠江河畔。这里曾留下孙中山先生学医的足迹,这里也曾挽救了无数患者的生命,在这里为祖国西医学的发展培养了无数的医学人才,堪称是祖国西医学的人才摇篮孙逸仙纪念医院普通外科黄天立在这里笃志科研,潜心医学四十年之久。  相似文献   

17.
2009年6月16日至10月27日,香山科学会议先后召开了主题为“中国合成橡胶的发展和面临的机遇与挑战”、“纳米电介质的多层次结构及其宏观性能”、“生物体系中的单分子成像、光谱及操纵”、“钢铁制造流程中能源转换机制和能量流网络构建”、“国家战略需求中的化学问题”和“航天医学工程学理论、实践与发展展望”的第353-358次学术讨论会以及“深地科学的重大前沿问题”第S11次学术讨论会。  相似文献   

18.
英汉医学词典必定会收入大量的同学科同词尾英文医学术语,以往出版的英汉医学词典对这些同学科同词尾英文医学术语给出的中文译名缺乏系统性,其主要原因是未能将这些同学科同词尾英文医学术语集中、制定译名模式后统一给出译名。我们尝试编辑倒排程序将词典中所有同词尾医学术语集中在一起,辨别、划分它们分属的学科,并根据具体情况探求同学科同词尾医学术语的译名模式,并以此对中文译名进行了修正。实践证明,使用倒排程序是一种简便可行的方法,亦可供其他科技术语词典编纂工作时参考。《中山英汉医学词典》[1]。收录了大约12万条医学词汇。在编纂过程中,我们遇到了数量不少的同学科同词尾医学术语,如何保持这些术语中文译名的系统性,本文就这个问题进行了探索。同学科同词尾英文医学术语的译名需保持系统性英文医学术语,若有相同的词尾,则在同组内互称为“同词尾医学术语”;若同属于某一学科,则又成为“同学科同词尾医学术语”。如表1中的两组英文医学术语:在《中山英汉医学词典》中,这种同学科同词尾术语是很常见的。它们在同一组中,既有共同的特征,又有区别性特征。共同特征是:在形态上都有共同的词尾,在概念上都有共同的描述内容。如在第一组中,共同的词尾是-mania,共同的描述内容是“……狂”;区别性特征是:在形态上都有不同的词首,在概念上都有不同的描述内容。如在第一组中,不同的词首分别是mytho-、nympho-、pyro-,eroto-;不同的描述内容是“谎言”、“男子”、“火”和“色情”。在《中山英汉医学词典》的编纂过程中,我们工作的重点之一就是审视同学科同词尾英文医学术语的中文译名,力求能像以上两组那样,在译名中反映出同组术语的共同性特征和区别性特征,并保持同学科同词尾英文医学术语的译名在整部词典中的系统性(systematism)。有必要为同学科同词尾英文医学术语制定译名模式英文医学术语的译名实际上也是术语,作为中文医学术语,也必须符合术语的系统性这一要求。因为同学科同词尾英文医学术语在形态和概念方面具有共同性特征和区别性特征,所以最好能制定出统一的译名模式,以保持他们的中文译名的系统性。此外,制定了译名模式后,也便于消除一名多义与一义多名的现象。为了确定这个译名模式,我们拟定了以下五个原则:1)判断这些同词尾术语分属的学科。如表2中的96个术语分属于3个学科: phengophobia和pho-tophobia为眼科学术语,chromophobia为组织学术语,其他则属于精神病学术语,即以“-phobia”结尾的医学术语分属于三个语义场,即这96个术语在理论上至少有3个译名模式。2)译名模式最好既要反映出相同词尾术语的共同概念,又要反映出它们的区别性概念。如:对于精神病学中相同词尾术语“...phobia”,我们尝试把译名模式制定为:“恐……症”和“……恐怖”,其中,“恐”和“症”及“恐怖”反映的是共同性概念,而“……”反映的是区别性概念。3)译名模式最好也使译名具有明显的共同性形态和区别性形态。如:对于精神病学中相同词尾术语“...phobia”,我们尝试把译名模式制定为:“恐……症” 和“……恐怖”,其中,“恐”和“症”及“恐怖”是这组术语译名的共同性形态,而“……”是这组术语译名的区别性形态。4)译名模式最好能从相同词尾术语组中已有的某个或某些译名(如已约定俗成的名称、其他权威机构或权威词典给出的名称)中挑选和提炼。如:对于精神病学中的相同词尾术语“...phobia”,我们尝试把译名模式制定为:“恐……症”和“……恐怖”的根据是:类似中文译名已经广为大家所接受。5)译名模式一旦确定,应尽量使用该模式为同学科同词尾英文医学术语给出译名,但也不可“一刀切”,遇到个别英文医学术语难以使用该模式时,也可稍作变化。如phobia(恐怖症),sitophobia(畏食名委,进食恐怖)。然而,要真正做到以上5个原则,就必须将整部词典的同词尾术语集中在一起才能实现。正如黄建华教授[2]所说:“术语所指的概念内容与某一学科或某一专门领域的整个概念系统相联系,并且受其限定。只有从特定活动领域的概念系统整体出发,才便于考察某个术语的概念内容。”然而遗憾的是,在以往的英汉医学词典编纂过程中,因为工程浩大,人员分工细,各司其职,定稿后也无法由一个人进行全稿通读,也就无法将词典中的同学科同词尾术语集中在一起、统一检查、指定译名模式、保证整部词典中的同学科同词尾术语译名的系统性。如何解决这一难题呢?我们尝试使用倒排程序来集中这些同词尾医学术语。使用倒排程序集中同词尾医学术语我们先将《中山英汉医学词典》的所有英文词目和中文译名输入以Visual Foxpro 6.0建立的数据库表单,然后执行以下的程序:set talk offuse Med.dbfdo while .not.eof()x1=trim(TermEng)x2=""l=len(x1)i=1do while i<=lx2=x2+subs(x1,l-i+1,1)i=i+1enddorepl a with x2skipenddo在所得到的倒排表单中,从后往前比较,所有同词尾的词汇都排列到了一起(参见表2),使判断、划分同学科同词尾术语、按译名模式统一修正它们的译名成为可能。检查同学科同词尾英文医学术语译名的系统性由此,我们检查了《中山英汉医学词典》中所有同学科同词尾医学术语译名的系统性,并使用译名模式修正了同组术语的译名。同时与国内两部已出版、并在医学界有较高影响力的英汉医学词典——《英汉医学辞典》和《英汉医学词汇》进行了比较。如表2给出了以“-phobia”作为词尾的96个医学术语在三部英汉医学词典中译名的比较,由于受篇幅局限,这里只挑选其中55个做以分析。若译名系全国科学技术名词审定委员会给出的规范译名,我们则在译名的右上角标注“名委”。对于96个词中的精神病学术语,我们将它们的中文译名模式定为“恐……症”和“……恐怖”两种主体模式,但对于眼科学和组织学术语的译名则不套用这两个模式。结论黄建华[2]教授指出:“词典的右项(释义)是衡量一部词典编得成功与否的重要标志,因此也是词典编者最需要‘精耕细作’的一块土地。”我们认为:在双语术语词典编纂中,可以利用数据库程序创建倒排表单,将整本词典中所有同词尾术语集中在一起,有足够的素材(要将同学科同词尾术语一网打尽),才能将同学科同词尾术语的译名模式贯彻始终,才能提高双语术语词典的编纂质量。这一方法将为今后的双语词典编纂起到很好的作用,也可供其他类型词典(尤其是科技术语词典)编纂时参考。①《中山英汉医学词典》是国家211科研项目,由中山大学与广东外语外贸大学合作编写,2002年由外语教学与研究出版社出版,2003年获得第五届国家辞书奖一等奖。——编者  相似文献   

19.
香山科学会议第207-212次会议简述   总被引:2,自引:0,他引:2  
20 0 3年 9月 ,香山科学会议召开了第 2 0 7— 2 12次学术讨论会 ,会议主题分别是“热断层 (TTM )技术发展中的科学问题”、“中国数字化虚拟人体研究的发展与应用”、“朊病毒与人畜构象病的研究进展及防病对策”、“激光制造与未来技术产业的发展”、“凝固科学技术与材料发展”和“污染土壤修复与生态安全”。热断层 (TTM)技术发展中的科学问题  香山科学会议召开了主题为“热断层 (TTM )技术发展中的科学问题”的第 2 0 7次学术讨论会 ,刘德培、周立伟、曾毅院士和马俊如研究员担任会议执行主席。红外、医学及相关学科的 4 0多名…  相似文献   

20.
2006年9月5日至10月20日,香山科学会议陆续召开了主题为“中国医疗卫生发展中的科学问题”、“医学代谢组学”、“我国海洋科技工程战略”和“植物激素与绿色革命”的第283—286次学术讨论会,相关内容简述如下。中国医疗卫生发展中的科学问题医疗卫生事业的发展是贯彻落实科学发展观、构建和谐社会的基本内容,是全面建设小康社会的根本保障。当前,我国医疗卫生事业的发展面临严峻挑战。9月5—6日,香山科学会议在北京召开了以“中国医疗卫生发展中的科学问题”为主题的第283次学术讨论会,刘德培研究员、刘谦研究员、蔡仁华教授和代涛研究员担…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号